msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 16:49:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-18 01:42+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:112 main-modules.php:338 main-modules.php:830
#: main-modules.php:1172 main-modules.php:1447 main-modules.php:1566
#: main-modules.php:1584 main-modules.php:1933 main-modules.php:2415
#: main-modules.php:2678 main-modules.php:3269 main-modules.php:3500
#: main-modules.php:3838 main-modules.php:4823 main-modules.php:5601
#: main-modules.php:6089 main-modules.php:6855 main-modules.php:7119
#: main-modules.php:7396 main-modules.php:7928 main-modules.php:8491
#: main-modules.php:8932 main-modules.php:9564 main-modules.php:10096
#: main-modules.php:10568 main-modules.php:10799 main-modules.php:11008
#: main-modules.php:11416 main-modules.php:11748 main-modules.php:12395
#: main-modules.php:12677 main-modules.php:13004 main-modules.php:13559
#: main-modules.php:14520 main-modules.php:14912 main-modules.php:15185
#: main-modules.php:15503 main-modules.php:16169 main-modules.php:16583
#: main-modules.php:17013 main-modules.php:17339 main-modules.php:18058
#: main-modules.php:18593 main-modules.php:19234 main-modules.php:19661
#: main-modules.php:20054 main-modules.php:20205 main-modules.php:20323
#: main-modules.php:20600 main-modules.php:21035 main-modules.php:21985
#: main-structure-elements.php:667 main-structure-elements.php:1824
#: main-structure-elements.php:2707
msgid "Admin Label"
msgstr "Adminラベル"
#: class-et-builder-element.php:119 main-modules.php:12569
#: main-modules.php:12601
msgid "Visibility"
msgstr "表示/非表示"
#: class-et-builder-element.php:1007 frontend-builder/helpers.php:398
#: main-modules.php:560 main-modules.php:1790 main-modules.php:1815
#: main-modules.php:1821 main-modules.php:1836 main-modules.php:2065
#: main-modules.php:2074 main-modules.php:2792 main-modules.php:3495
#: main-modules.php:3509 main-modules.php:4264 main-modules.php:5376
#: main-modules.php:5387 main-modules.php:6316 main-modules.php:6663
#: main-modules.php:6670 main-modules.php:6997 main-modules.php:7005
#: main-modules.php:7232 main-modules.php:7240 main-modules.php:7580
#: main-modules.php:7589 main-modules.php:8288 main-modules.php:8297
#: main-modules.php:8756 main-modules.php:9331 main-modules.php:9939
#: main-modules.php:10208 main-modules.php:10434 main-modules.php:10443
#: main-modules.php:10679 main-modules.php:10686 main-modules.php:10890
#: main-modules.php:11139 main-modules.php:11146 main-modules.php:11274
#: main-modules.php:11282 main-modules.php:11570 main-modules.php:12052
#: main-modules.php:12297 main-modules.php:12811 main-modules.php:12819
#: main-modules.php:13206 main-modules.php:14769 main-modules.php:14774
#: main-modules.php:15280 main-modules.php:15401 main-modules.php:15901
#: main-modules.php:16367 main-modules.php:16377 main-modules.php:16806
#: main-modules.php:17183 main-modules.php:17611 main-modules.php:17624
#: main-modules.php:19438 main-modules.php:20138 main-modules.php:20288
#: main-modules.php:20781 main-modules.php:21301
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:1605
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s フォント"
#: class-et-builder-element.php:1038
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s フォントサイズ"
#: class-et-builder-element.php:1074 class-et-builder-element.php:1084
#: class-et-builder-element.php:1535
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s テキストカラー"
#: class-et-builder-element.php:1110 class-et-builder-element.php:1593
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s 文字間隔"
#: class-et-builder-element.php:1148
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s 行の高さ"
#: class-et-builder-element.php:1223 main-modules.php:2950
#: main-modules.php:3499 main-modules.php:4254 main-modules.php:4549
#: main-modules.php:7582 main-modules.php:8290 main-modules.php:9932
#: main-modules.php:10209 main-modules.php:10436 main-modules.php:11574
#: main-modules.php:12054 main-modules.php:13198 main-modules.php:15894
#: main-modules.php:16370 main-modules.php:16800 main-modules.php:17614
#: main-modules.php:18377 main-modules.php:18918 main-modules.php:20774
#: main-modules.php:21291 main-modules.php:21721 main-structure-elements.php:95
#: main-structure-elements.php:1141
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: class-et-builder-element.php:1239 class-et-builder-element.php:5252
#: main-modules.php:3657 main-modules.php:4502 main-modules.php:5514
#: main-modules.php:6782 main-modules.php:7364 main-modules.php:7829
#: main-modules.php:8392 main-modules.php:10005 main-modules.php:10253
#: main-modules.php:12142 main-modules.php:14891 main-modules.php:16149
#: main-modules.php:17925 main-modules.php:18473 main-modules.php:21015
#: main-modules.php:21674 main-structure-elements.php:201
#: main-structure-elements.php:1480
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
#: class-et-builder-element.php:1250 class-et-builder-element.php:5248
#: main-modules.php:3617 main-modules.php:4509 main-modules.php:21681
#: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:1486
msgid "Background Image"
msgstr "背景画像:"
#: class-et-builder-element.php:1253 class-et-builder-element.php:5249
#: frontend-builder/helpers.php:225 main-modules.php:125 main-modules.php:1132
#: main-modules.php:1620 main-modules.php:2265 main-modules.php:3620
#: main-modules.php:3666 main-modules.php:4512 main-modules.php:5482
#: main-modules.php:7354 main-modules.php:12906 main-modules.php:17918
#: main-modules.php:17966 main-modules.php:18018 main-modules.php:20448
#: main-modules.php:21684 main-structure-elements.php:214
#: main-structure-elements.php:1489
msgid "Upload an image"
msgstr "画像をアップロードする"
#: class-et-builder-element.php:1254 class-et-builder-element.php:5250
#: frontend-builder/helpers.php:226 main-modules.php:3621
#: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1490
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "背景画像を選択してください"
#: class-et-builder-element.php:1255 class-et-builder-element.php:5251
#: frontend-builder/helpers.php:227 main-modules.php:3622 main-modules.php:4514
#: main-modules.php:21686 main-structure-elements.php:216
#: main-structure-elements.php:1491
msgid "Set As Background"
msgstr "背景に設定"
#: class-et-builder-element.php:1280
msgid "Border"
msgstr "境界"
#: class-et-builder-element.php:1289
msgid "Use Border"
msgstr "ボーダーを使う"
#: class-et-builder-element.php:1293 class-et-builder-element.php:1493
#: class-et-builder-element.php:1621 class-et-builder-element.php:1681
#: class-et-builder-element.php:5325 frontend-builder/helpers.php:249
#: functions.php:4095 functions.php:4602 main-modules.php:164
#: main-modules.php:260 main-modules.php:298 main-modules.php:310
#: main-modules.php:732 main-modules.php:744 main-modules.php:2180
#: main-modules.php:2217 main-modules.php:2242 main-modules.php:2346
#: main-modules.php:3059 main-modules.php:3107 main-modules.php:3137
#: main-modules.php:3196 main-modules.php:3207 main-modules.php:3218
#: main-modules.php:3680 main-modules.php:3704 main-modules.php:3810
#: main-modules.php:4408 main-modules.php:4419 main-modules.php:4430
#: main-modules.php:4470 main-modules.php:4496 main-modules.php:4536
#: main-modules.php:4567 main-modules.php:4599 main-modules.php:4622
#: main-modules.php:4646 main-modules.php:4753 main-modules.php:4764
#: main-modules.php:4775 main-modules.php:5505 main-modules.php:6028
#: main-modules.php:6056 main-modules.php:6068 main-modules.php:6469
#: main-modules.php:6773 main-modules.php:7820 main-modules.php:7896
#: main-modules.php:8371 main-modules.php:8383 main-modules.php:8459
#: main-modules.php:8854 main-modules.php:8865 main-modules.php:8876
#: main-modules.php:9466 main-modules.php:9477 main-modules.php:9488
#: main-modules.php:11655 main-modules.php:11690 main-modules.php:12124
#: main-modules.php:12135 main-modules.php:12374 main-modules.php:12657
#: main-modules.php:13333 main-modules.php:13379 main-modules.php:13393
#: main-modules.php:13407 main-modules.php:13421 main-modules.php:13435
#: main-modules.php:14882 main-modules.php:15151 main-modules.php:15961
#: main-modules.php:15972 main-modules.php:15989 main-modules.php:16001
#: main-modules.php:16024 main-modules.php:16036 main-modules.php:16048
#: main-modules.php:16078 main-modules.php:16131 main-modules.php:16475
#: main-modules.php:16486 main-modules.php:16511 main-modules.php:16949
#: main-modules.php:16959 main-modules.php:16969 main-modules.php:17251
#: main-modules.php:17279 main-modules.php:17293 main-modules.php:17774
#: main-modules.php:17789 main-modules.php:17939 main-modules.php:18519
#: main-modules.php:19074 main-modules.php:19102 main-modules.php:19191
#: main-modules.php:19202 main-modules.php:19213 main-modules.php:19569
#: main-modules.php:19580 main-modules.php:20487 main-modules.php:20827
#: main-modules.php:20838 main-modules.php:20855 main-modules.php:20867
#: main-modules.php:20890 main-modules.php:20902 main-modules.php:20914
#: main-modules.php:20944 main-modules.php:20997 main-modules.php:21580
#: main-modules.php:21591 main-modules.php:21602 main-modules.php:21642
#: main-modules.php:21668 main-modules.php:21708 main-modules.php:21739
#: main-modules.php:21771 main-modules.php:21794 main-modules.php:21818
#: main-modules.php:21915 main-modules.php:21926 main-modules.php:21937
#: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:273
#: main-structure-elements.php:285 main-structure-elements.php:298
#: main-structure-elements.php:353 main-structure-elements.php:367
#: main-structure-elements.php:435 main-structure-elements.php:448
#: main-structure-elements.php:1336 main-structure-elements.php:1350
#: main-structure-elements.php:1420 main-structure-elements.php:1543
#: main-structure-elements.php:1554 main-structure-elements.php:1582
#: main-structure-elements.php:2481 main-structure-elements.php:2513
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: class-et-builder-element.php:1294 class-et-builder-element.php:1494
#: class-et-builder-element.php:1620 class-et-builder-element.php:1680
#: class-et-builder-element.php:5324 frontend-builder/helpers.php:248
#: frontend-builder/helpers.php:477 functions.php:4096 functions.php:4144
#: functions.php:4601 functions.php:5973 main-modules.php:165
#: main-modules.php:261 main-modules.php:299 main-modules.php:309
#: main-modules.php:731 main-modules.php:743 main-modules.php:2181
#: main-modules.php:2218 main-modules.php:2243 main-modules.php:2347
#: main-modules.php:3058 main-modules.php:3108 main-modules.php:3138
#: main-modules.php:3197 main-modules.php:3208 main-modules.php:3219
#: main-modules.php:3811 main-modules.php:4418 main-modules.php:4469
#: main-modules.php:4568 main-modules.php:4647 main-modules.php:4754
#: main-modules.php:4765 main-modules.php:4776 main-modules.php:5504
#: main-modules.php:6027 main-modules.php:6057 main-modules.php:6069
#: main-modules.php:6470 main-modules.php:6772 main-modules.php:7819
#: main-modules.php:7897 main-modules.php:8372 main-modules.php:8382
#: main-modules.php:8460 main-modules.php:8853 main-modules.php:8864
#: main-modules.php:8875 main-modules.php:9465 main-modules.php:9476
#: main-modules.php:9487 main-modules.php:11654 main-modules.php:11691
#: main-modules.php:12123 main-modules.php:12134 main-modules.php:12375
#: main-modules.php:12656 main-modules.php:13332 main-modules.php:13378
#: main-modules.php:13392 main-modules.php:13406 main-modules.php:13420
#: main-modules.php:13434 main-modules.php:14881 main-modules.php:15152
#: main-modules.php:15960 main-modules.php:15971 main-modules.php:15988
#: main-modules.php:16000 main-modules.php:16023 main-modules.php:16035
#: main-modules.php:16047 main-modules.php:16077 main-modules.php:16132
#: main-modules.php:16476 main-modules.php:16487 main-modules.php:16512
#: main-modules.php:16948 main-modules.php:16958 main-modules.php:16968
#: main-modules.php:17252 main-modules.php:17280 main-modules.php:17294
#: main-modules.php:17775 main-modules.php:17790 main-modules.php:17940
#: main-modules.php:18520 main-modules.php:19075 main-modules.php:19103
#: main-modules.php:19192 main-modules.php:19203 main-modules.php:19214
#: main-modules.php:19568 main-modules.php:19579 main-modules.php:20488
#: main-modules.php:20826 main-modules.php:20837 main-modules.php:20854
#: main-modules.php:20866 main-modules.php:20889 main-modules.php:20901
#: main-modules.php:20913 main-modules.php:20943 main-modules.php:20998
#: main-modules.php:21590 main-modules.php:21641 main-modules.php:21740
#: main-modules.php:21819 main-modules.php:21916 main-modules.php:21927
#: main-modules.php:21938 main-structure-elements.php:188
#: main-structure-elements.php:274 main-structure-elements.php:286
#: main-structure-elements.php:299 main-structure-elements.php:354
#: main-structure-elements.php:368 main-structure-elements.php:436
#: main-structure-elements.php:449 main-structure-elements.php:1337
#: main-structure-elements.php:1351 main-structure-elements.php:1421
#: main-structure-elements.php:1544 main-structure-elements.php:1555
#: main-structure-elements.php:1583 main-structure-elements.php:2482
#: main-structure-elements.php:2514
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: class-et-builder-element.php:1308
msgid "Border Color"
msgstr "ボーダーカラー"
#: class-et-builder-element.php:1319
msgid "Border Width"
msgstr "ボーダー幅"
#: class-et-builder-element.php:1330
msgid "Border Style"
msgstr "ボーダースタイル"
#: class-et-builder-element.php:1365 main-modules.php:2958
#: main-modules.php:4268 main-modules.php:9943 main-modules.php:18926
#: main-modules.php:21305 main-structure-elements.php:122
#: main-structure-elements.php:1169 main-structure-elements.php:2315
msgid "Spacing"
msgstr "余白"
#: class-et-builder-element.php:1375 main-structure-elements.php:1473
msgid "Custom Margin"
msgstr "カスタムマージン"
#: class-et-builder-element.php:1430 main-structure-elements.php:324
#: main-structure-elements.php:1448 main-structure-elements.php:2452
msgid "Custom Padding"
msgstr "カスタムパディング"
#: class-et-builder-element.php:1489
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "使用カスタムスタイル %1$s "
#: class-et-builder-element.php:1519
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s 文字サイズ"
#: class-et-builder-element.php:1547
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s 背景色"
#: class-et-builder-element.php:1559
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s ボーダー幅"
#: class-et-builder-element.php:1570
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s ボーダーの色"
#: class-et-builder-element.php:1582
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s 境の半径"
#: class-et-builder-element.php:1614
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "追 %1$s アイコン"
#: class-et-builder-element.php:1619 frontend-builder/assets.php:98
#: functions.php:1236 main-modules.php:3148 main-modules.php:3166
#: main-modules.php:3631 main-modules.php:3649 main-modules.php:4657
#: main-modules.php:4675 main-modules.php:19113 main-modules.php:19131
#: main-modules.php:21829 main-modules.php:21847
msgid "Default"
msgstr "初期設定"
#: class-et-builder-element.php:1636
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s アイコン"
#: class-et-builder-element.php:1649
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s アイコンの色"
#: class-et-builder-element.php:1661
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s アイコンを配置"
#: class-et-builder-element.php:1665 class-et-builder-element.php:2482
#: class-et-builder-element.php:5408 frontend-builder/helpers.php:412
#: functions.php:421 functions.php:427 main-modules.php:274
#: main-modules.php:2146 main-modules.php:4551 main-modules.php:7077
#: main-modules.php:12341 main-modules.php:16108 main-modules.php:16463
#: main-modules.php:20974 main-modules.php:21723
msgid "Right"
msgstr "右"
#: class-et-builder-element.php:1666 class-et-builder-element.php:2496
#: class-et-builder-element.php:5410 frontend-builder/helpers.php:414
#: functions.php:419 main-modules.php:272 main-modules.php:2144
#: main-modules.php:4550 main-modules.php:7075 main-modules.php:12340
#: main-modules.php:16106 main-modules.php:16462 main-modules.php:20972
#: main-modules.php:21722
msgid "Left"
msgstr "左"
#: class-et-builder-element.php:1675
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "みのアイコンを止のための%1$s"
#: class-et-builder-element.php:1690
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s ホテキストカラーを設定します。"
#: class-et-builder-element.php:1702
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s ホバーの背景色"
#: class-et-builder-element.php:1714
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s ホバーボーダーの色"
#: class-et-builder-element.php:1726
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s ホバーボーダーの半径"
#: class-et-builder-element.php:1737
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s 止文字間隔"
#: class-et-builder-element.php:1811 class-et-builder-element.php:5482
#: main-modules.php:15415 main-modules.php:15611
msgid "Before"
msgstr "前"
#: class-et-builder-element.php:1816 class-et-builder-element.php:5483
#: main-modules.php:2842 main-modules.php:6988 main-modules.php:15419
#: main-modules.php:15615
msgid "Main Element"
msgstr "メイン要素"
#: class-et-builder-element.php:1819 class-et-builder-element.php:5484
#: main-modules.php:15423 main-modules.php:15619
msgid "After"
msgstr "後"
#: class-et-builder-element.php:1869
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "CSSIDとクラス"
#: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:4875 functions.php:5751
#: main-structure-elements.php:145 main-structure-elements.php:1194
#: main-structure-elements.php:2338
msgid "Custom CSS"
msgstr "カスタム CSS"
#: class-et-builder-element.php:2325 class-et-builder-element.php:5253
msgid "Hex Value"
msgstr "明度"
#: class-et-builder-element.php:2336
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "カスタムカラー選択"
#: class-et-builder-element.php:2347 frontend-builder/helpers.php:404
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: class-et-builder-element.php:2348
msgid "Choose image"
msgstr "画像選択"
#: class-et-builder-element.php:2349
msgid "Set image"
msgstr "画像設定"
#: class-et-builder-element.php:2475 class-et-builder-element.php:5407
#: frontend-builder/helpers.php:411 main-modules.php:2140 main-modules.php:4552
#: main-modules.php:12635 main-modules.php:21724
msgid "Top"
msgstr "トップ"
#: class-et-builder-element.php:2489 class-et-builder-element.php:5409
#: frontend-builder/helpers.php:413 main-modules.php:3729 main-modules.php:4553
#: main-modules.php:12637 main-modules.php:18006 main-modules.php:18030
#: main-modules.php:21725
msgid "Bottom"
msgstr "ボトム"
#: class-et-builder-element.php:2784 class-et-builder-element.php:3006
#: frontend-builder/helpers.php:431 main-modules.php:1888 main-modules.php:2326
#: main-modules.php:2857 main-modules.php:3817 main-modules.php:4251
#: main-modules.php:5542 main-modules.php:6526 main-modules.php:6810
#: main-modules.php:7857 main-modules.php:8420 main-modules.php:8747
#: main-modules.php:9322 main-modules.php:11199 main-modules.php:11362
#: main-modules.php:12290 main-modules.php:13196 main-modules.php:13342
#: main-modules.php:14321 main-modules.php:15328 main-modules.php:15713
#: main-modules.php:17658 main-modules.php:18037 main-modules.php:18376
#: main-modules.php:19428 main-modules.php:20159 main-modules.php:20301
#: main-modules.php:21288
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
#: class-et-builder-element.php:2785 frontend-builder/helpers.php:432
#: frontend-builder/helpers.php:514
msgid "Design"
msgstr "デザイン"
#: class-et-builder-element.php:2786 frontend-builder/helpers.php:433
msgid "Advanced"
msgstr "詳細設定"
#: class-et-builder-element.php:2981
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "なのに十分なビスへのアクセス権限の設定"
#: class-et-builder-element.php:3007 main-modules.php:2859
#: main-modules.php:11202 main-modules.php:12102
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "こちらでは現在のタブ内に配置されるコンテンツを設定できます。"
#: class-et-builder-element.php:3020 frontend-builder/helpers.php:401
msgid "Add New Item"
msgstr "新しいアイテムの追加"
#: class-et-builder-element.php:3020
msgid "Add New %s"
msgstr "新規%sを追加"
#: class-et-builder-element.php:3032
msgid "General Settings"
msgstr " 一般設定"
#: class-et-builder-element.php:3152
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s 設定"
#: class-et-builder-element.php:3154
msgid "Item"
msgstr "アイテム"
#: class-et-builder-element.php:3154 frontend-builder/helpers.php:454
#: functions.php:2054 functions.php:2344 functions.php:2643
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
#: class-et-builder-element.php:5247 class-et-builder-element.php:5322
#: class-et-builder-element.php:5405 class-et-builder-element.php:5481
#: class-et-builder-element.php:5536 functions.php:2640
#: main-structure-elements.php:3000
msgid "Column"
msgstr "列"
#: class-et-builder-element.php:5323
msgid "Parallax Effect"
msgstr "視差効果"
#: class-et-builder-element.php:5326 main-modules.php:16089
#: main-modules.php:20955 main-structure-elements.php:310
#: main-structure-elements.php:1565
msgid "Parallax Method"
msgstr "パララックス方式"
#: class-et-builder-element.php:5327 frontend-builder/helpers.php:264
#: frontend-builder/helpers.php:439 frontend-builder/helpers.php:515
#: main-modules.php:3124 main-modules.php:4585 main-modules.php:16093
#: main-modules.php:17954 main-modules.php:19089 main-modules.php:20959
#: main-modules.php:21757 main-structure-elements.php:315
#: main-structure-elements.php:1570
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:5328 frontend-builder/helpers.php:265
#: main-modules.php:3125 main-modules.php:4586 main-modules.php:16094
#: main-modules.php:17955 main-modules.php:19090 main-modules.php:20960
#: main-modules.php:21758 main-structure-elements.php:314
#: main-structure-elements.php:1569
msgid "True Parallax"
msgstr "本物の視差効果"
#: class-et-builder-element.php:5406
msgid "Padding"
msgstr "パディング"
#: class-et-builder-element.php:5537 main-modules.php:344 main-modules.php:836
#: main-modules.php:1178 main-modules.php:1453 main-modules.php:1939
#: main-modules.php:2421 main-modules.php:2684 main-modules.php:3275
#: main-modules.php:4829 main-modules.php:5607 main-modules.php:6095
#: main-modules.php:6861 main-modules.php:7125 main-modules.php:7402
#: main-modules.php:7934 main-modules.php:8497 main-modules.php:8938
#: main-modules.php:9570 main-modules.php:10102 main-modules.php:10574
#: main-modules.php:10805 main-modules.php:11014 main-modules.php:11422
#: main-modules.php:11754 main-modules.php:12401 main-modules.php:12683
#: main-modules.php:13010 main-modules.php:13565 main-modules.php:14526
#: main-modules.php:14918 main-modules.php:15191 main-modules.php:15509
#: main-modules.php:16175 main-modules.php:16589 main-modules.php:17019
#: main-modules.php:17345 main-modules.php:18064 main-modules.php:18599
#: main-modules.php:19240 main-modules.php:19667 main-modules.php:20060
#: main-modules.php:20211 main-modules.php:20329 main-modules.php:20606
#: main-modules.php:21041 main-modules.php:21991
#: main-structure-elements.php:673 main-structure-elements.php:1830
#: main-structure-elements.php:2713
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: class-et-builder-element.php:5538 main-modules.php:352 main-modules.php:844
#: main-modules.php:1186 main-modules.php:1461 main-modules.php:1947
#: main-modules.php:2429 main-modules.php:2692 main-modules.php:3283
#: main-modules.php:4837 main-modules.php:5615 main-modules.php:6103
#: main-modules.php:6869 main-modules.php:7133 main-modules.php:7410
#: main-modules.php:7942 main-modules.php:8505 main-modules.php:8946
#: main-modules.php:9578 main-modules.php:10110 main-modules.php:10582
#: main-modules.php:10813 main-modules.php:11022 main-modules.php:11430
#: main-modules.php:11762 main-modules.php:12409 main-modules.php:12691
#: main-modules.php:13018 main-modules.php:13573 main-modules.php:14534
#: main-modules.php:14926 main-modules.php:15199 main-modules.php:15517
#: main-modules.php:16183 main-modules.php:16597 main-modules.php:17027
#: main-modules.php:17353 main-modules.php:18072 main-modules.php:18607
#: main-modules.php:19248 main-modules.php:19675 main-modules.php:20068
#: main-modules.php:20219 main-modules.php:20337 main-modules.php:20614
#: main-modules.php:21049 main-modules.php:21999
#: main-structure-elements.php:681 main-structure-elements.php:1838
#: main-structure-elements.php:2721
msgid "CSS Class"
msgstr "CSSクラス"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"この記事はパスワードによって保護されています。コメントを見るにはパスワードを"
"入力してください。"
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0コメント"
#: comments_template.php:12 functions.php:576 functions.php:2702
msgid "1 Comment"
msgstr "コメント1件"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:16770
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 古いコメント"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "新しいコメント →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "トラックバック / ピンバック"
#: comments_template.php:54 main-modules.php:17071
msgid "Submit Comment"
msgstr "コメントを投稿"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "コメントを提出"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "%sへ返信を残す"
#: core.php:30
msgid "Add New Layout"
msgstr "新しいレイアウトを追加"
#: core.php:31 functions.php:5776
msgid "Edit Layout"
msgstr "レイアウトを編集"
#: core.php:32
msgid "New Layout"
msgstr "新しいレイアウト"
#: core.php:33 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "全てのレイアウト"
#: core.php:34
msgid "View Layout"
msgstr "レイアウトを見る"
#: core.php:35
msgid "Search Layouts"
msgstr "レイアウトを検索"
#: core.php:36 core.php:1812
msgid "Nothing found"
msgstr "検索の結果何も見つかりませんでした。"
#: core.php:37 core.php:1813
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "ゴミ箱の中は空です。"
#: core.php:72
msgid "Scope"
msgstr "範囲"
#: core.php:85
msgid "Layout Type"
msgstr "レイアウトタイプ"
#: core.php:98
msgid "Module Width"
msgstr "モジュール幅"
#: core.php:111
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
#: core.php:185
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
" %1$s ウィジェットエリアが作成されています。ページを更新し"
"て、すべてのエリアを表示すると、さらに多くのエリアを作成できます。"
#: core.php:319
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
#: core.php:320
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
#: core.php:321
msgid "Author"
msgstr "著者"
#: core.php:322
msgid "Contributor"
msgstr "筆"
#: core.php:371
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "既存のコンテンツを新しいレイアウトに置き換える。"
#: core.php:420
msgid "Load"
msgstr "ロード"
#: core.php:423 functions.php:1952 functions.php:3891
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: core.php:455 core.php:3522 functions.php:6459
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Diviライブラリに何も保存されていません。ライブラリに保存されたアイテムが使い"
"やすいようにここに表示されます。"
#: core.php:1200 core.php:1353
msgid "Error while saving."
msgstr "保存中のエラー"
#: core.php:1207
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item."
msgstr "申し訳ありませんが、あなたにはこの項目を編集する許可がありません。"
#: core.php:1339 core.php:1372
msgid "Not saved, editor out of focus"
msgstr "セーブ未完了。エディターのフォーカスが合っていません。"
#: core.php:1347 core.php:1389
msgid "Builder settings synced"
msgstr "ビルダー設定が同期されました"
#. translators: draft saved date format, see https:secure.php.net/date
#: core.php:1356
msgid "g:i:s a"
msgstr ""
#. translators: %s: date and time
#: core.php:1358
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "下書きは%sに保存されました。"
#: core.php:1498 core.php:1571
msgid "Error: "
msgstr "エラー: "
#: core.php:1706
msgid "Please enter first name"
msgstr "ご入力ください最初の名前"
#: core.php:1710
msgid "Incorrect email"
msgstr "誤ったeメール"
#: core.php:1714
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "設定エラーリストが定義されていない"
#: core.php:1726
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "登録されました - 確認のメールを参照してください。"
#: core.php:1730
msgid "Subscription Error: "
msgstr "サブスクリプションエラー: "
#: core.php:1803
msgid "Projects"
msgstr "案件"
#: core.php:1804
msgid "Project"
msgstr "プロジェクト"
#: core.php:1805
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"
#: core.php:1806
msgid "Add New Project"
msgstr "新規プロジェクト"
#: core.php:1807
msgid "Edit Project"
msgstr "編集プロジェクト"
#: core.php:1808
msgid "New Project"
msgstr "新しいプロジェクト"
#: core.php:1809
msgid "All Projects"
msgstr "すべてのプロジェクト"
#: core.php:1810
msgid "View Project"
msgstr "ビュープロジェクト"
#: core.php:1811
msgid "Search Projects"
msgstr "検索事業"
#: core.php:1840
msgid "Project Categories"
msgstr "プロジェクトカテゴリ"
#: core.php:1841
msgid "Project Category"
msgstr "プロジェクトカテゴリ"
#: core.php:1842
msgid "Search Categories"
msgstr "検索カテゴリ"
#: core.php:1843 frontend-builder/helpers.php:509 functions.php:97
#: functions.php:2353
msgid "All Categories"
msgstr "全てのカテゴリー"
#: core.php:1844
msgid "Parent Category"
msgstr "親カテゴリ"
#: core.php:1845
msgid "Parent Category:"
msgstr "親カテゴリ:"
#: core.php:1846
msgid "Edit Category"
msgstr "編集カテゴリ"
#: core.php:1847
msgid "Update Category"
msgstr "更新カテゴリ"
#: core.php:1848
msgid "Add New Category"
msgstr "新規追加カテゴリ"
#: core.php:1849
msgid "New Category Name"
msgstr "新しいカテゴリ名"
#: core.php:1850 main-modules.php:17184
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"
#: core.php:1862
msgid "Project Tags"
msgstr "プロジェクトのタグ"
#: core.php:1863
msgid "Project Tag"
msgstr "プロジェクトタグ"
#: core.php:1864
msgid "Search Tags"
msgstr "タグ検索"
#: core.php:1865
msgid "All Tags"
msgstr "すべてのタグ"
#: core.php:1866
msgid "Parent Tag"
msgstr "親タグ"
#: core.php:1867
msgid "Parent Tag:"
msgstr "親タグ:"
#: core.php:1868
msgid "Edit Tag"
msgstr "タグの編集"
#: core.php:1869
msgid "Update Tag"
msgstr "更新のタグ"
#: core.php:1870
msgid "Add New Tag"
msgstr "新規追加タグ"
#: core.php:1871
msgid "New Tag Name"
msgstr "新しいタグ名"
#: core.php:1872
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: core.php:1963
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"%1$sプラグインを使用中です。テーマのアップロード後にプラグインキャッシュをク"
"リアすることをお勧めします。"
#: core.php:1972
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "プラグインクアッシュをクリア"
#: core.php:1976
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"ビルダーファイルもブラウザーにキャッシュされているかもしれません。ブラウザー"
"のキャッシュをクリアしてください。"
#: core.php:1980
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "ブラウザーキャシュをクリア"
#: core.php:2004
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "ビルダーキャッシュの警告"
#: core.php:2005
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Diviビルダーはアップデートされましたが、お使いのブラウザーはビルダーのキャッ"
"シュされた古いバージョンを読み込んでいます。古いファイルの読み込みはビルダー"
"の誤作動の原因となります。"
#: core.php:2006 core.php:2060
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Builderを再読み込み"
#: core.php:2009
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"プラグインのキャッシュとブラウザーのキャッシュをクリアした後にもこの警告が表"
"示される場合は、ファイルがDNSやサーバーのレベルにでキャッシュされている可能性"
"があります。対応についてはご自身のホストやCDNに問い合わせてください。"
#: core.php:2058
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Diviビルダーのタイムアウト"
#: core.php:2061
msgid ""
"Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the "
"following actions may help solve the problem."
msgstr ""
"Diviビルダーがロードに失敗したようです。以下のことを行うことで問題解決の助け"
"になる可能性があります。"
#: core.php:2090
msgid "You Have Unsaved Changes"
msgstr "保存されていない変更があります"
#: core.php:2091
msgid ""
"Your page contains changes that have not been saved. If you close the "
"builder without saving, these changes will be lost. If you would like to "
"leave the builder and save all changes, please select Save & Exit"
"strong>. If you would like to discard all recent changes, choose "
"Discard & Exit."
msgstr ""
"あなたのページに保存されていない変更があります。もしセーブせずにビルダーを閉"
"じると、これらの変更は失われます。もしビルダーを閉じて全ての変更を保存したい"
"場合、保存して終了を選んでください。変更を破棄したい場合、"
"保存せず終了を選んでください。"
#: core.php:2092
msgid "Discard & Exit"
msgstr "保存せずに終了"
#: core.php:2093 functions.php:3666
msgid "Save & Exit"
msgstr "保存して終了"
#: core.php:2120
msgid "A Browser Backup Exists"
msgstr "ブラウザにバックアップが存在します"
#: core.php:2121
msgid ""
"A browser backup exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This backup was captured during your previous editing "
"session, but you never saved it. Would you like to restore this backup and "
"continue editing where you left off?"
msgstr ""
"現在表示されているものよりも新しいブラウザバックアップが存在します。このバッ"
"クアップは以前の編集セッションの間に保存されたものですが、あなたの手動では保"
"存されなかったものです。バックアップを復元して以前の続きから編集を再開します"
"か?"
#: core.php:2122 core.php:2151
msgid "Don't Restore"
msgstr "復元しない"
#: core.php:2123 core.php:2152
msgid "Restore"
msgstr "復元する"
#: core.php:2149
msgid "An Autosave Exists"
msgstr "オートセーブが存在します"
#: core.php:2150
msgid ""
"A recent autosave exists for this post that is newer than the version you "
"are currently viewing. This autosave was captured during your previous "
"editing session, but you never saved it. Would you like to restore this "
"autosave and continue editing where you left off?"
msgstr ""
"現在表示されているものより新しいオートセーブが存在します。このオートセーブは"
"以前の編集セッションの間に保存されたものですが、あなたの手動では保存されな"
"かったものです。オートセーブを復元して以前の続きから編集を再開しますか?"
#: core.php:2180
msgid "Your Save Has Failed"
msgstr "保存に失敗しました"
#: core.php:2181
msgid ""
"An error has occurred while saving your page. Various problems can cause a "
"save to fail, such as a lack of server resources, firewall blockages, plugin "
"conflicts or server misconfiguration. You can try saving again by clicking "
"Try Again, or you can download a backup of your unsaved page by clicking "
"Download Backup. Backups can be restored using the portability system while "
"next editing your page."
msgstr ""
"あなたのページを保存する際にエラーが発生しました。様々な問題が保存失敗を引き"
"起こします、例えばサーバーリソースの不足、ファイアウォールによるブロック、プ"
"ラグインの競合やサーバーの設定不良などです。再試行をクリックすることでもう一"
"度保存を試すか、バックアップのダウンロードをクリックして保存されていないペー"
"ジのバックアップをダウンロードすることができます。バックアップは次に編集する"
"際に移植システムを使って復元することができます。"
#: core.php:2182
msgid ""
"Contacting your host and asking them to increase the following PHP variables "
"may help: memory_limit, max_execution_time, upload_max_filesize, "
"post_max_size, max_input_time, max_input_vars. In addition, auditing your "
"firewall error log (such as ModSecurity) may reveal false positives that are "
"preventing saves from completing."
msgstr ""
"ホストに連絡を取って以下のPHP変数を増加させるよう頼むことが助けになるかもしれ"
"ません: memory_limit、max_execution_time、upload_max_filesize、"
"post_max_size、 max_input_time、max_input_vars。加えてファイアウォールのエ"
"ラーログ (例えばModSecurity) を確認することで保存の完了を妨げている誤検出を明"
"らかにできるかもしれません。"
#: core.php:2183
msgid ""
"Lastly, it is recommended that you temporarily disable all WordPress plugins "
"and browser extensions and try to save again to determine if something is "
"causing a conflict."
msgstr ""
"最後に、一時的に全てのWordPressプラグインとブラウザ拡張を無効化して再び保存を"
"試し、何かが競合を起こしていないか確認することをお勧めします。"
#: core.php:2184
msgid "Try Again"
msgstr "再試行"
#: core.php:2185
msgid "Download Backup"
msgstr "バックアップのダウンロード"
#: core.php:2204
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"WP_DEBUGが有効化されています。wp-config.phpでこの設定を無効化してください。"
#: core.php:2205
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "デバッグモードを無効化"
#: core.php:2237
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"サードパーティーのプラグインが使用されています。各プラグインを無効化し、どれ"
"が衝突を引き起こしているか確認してください。"
#: core.php:2238
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "プラグインを管理"
#: core.php:2252
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr ""
"古いバージョンのWordPressが使用されています。アップグレードしてください。"
#: core.php:2253
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "WordPressをアップグレード"
#: core.php:2271
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"PHPメモリー制限を128Mへ拡大してください。この値はあとでDivi Theme Optionsから"
"デフォルトへ戻すことができます。"
#: core.php:2272
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "いますぐメモリ制限を拡大"
#: core.php:2295
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr "古いバージョンのテーマが使用されています。最新のバージョンは%1$sです"
#: core.php:2298
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"
#: core.php:2396
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "メモリー制限の拡大を無効化"
#: core.php:2713
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Divi Role Editorの設定"
#: core.php:2721 frontend-builder/assets.php:67
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Diviビルダーレイアウト"
#: core.php:2728
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Diviビルダーのレイアウト"
#: core.php:3644
msgid "This is not a valid excuse to not escape the passed value."
msgstr "これは受け渡された値をエスケープしない根拠になりません。"
#: core.php:3674
msgid "This is not a valid excuse to not sanitize the passed value."
msgstr "これは受け渡された値をサニタイズしない根拠になりません。"
#: framework.php:96
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr "くださいチェックには、以下の分野すず正確に入力します。"
#: framework.php:98
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "、次のフィールドに入力してください:"
#: framework.php:99
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "次のエラーを修正してください:"
#: framework.php:100
msgid "Invalid email"
msgstr "無効なメール"
#: framework.php:101
msgid "Captcha"
msgstr "画像認証"
#: framework.php:102
msgid "Prev"
msgstr "前へ"
#: framework.php:103
msgid "Previous"
msgstr "前"
#: framework.php:104
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: framework.php:105
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "キャプチャの番号が違います。"
#: framework.php:151
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "不正アクセスします。 プレビューにアクセスできない外部%1$sです。"
#: frontend-builder/assets.php:97 frontend-builder/helpers.php:417
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: frontend-builder/assets.php:99
msgid "Select Color"
msgstr "色を選択"
#: frontend-builder/assets.php:100
msgid "Current Color"
msgstr "現在の色"
#: frontend-builder/assets.php:155 functions.php:2381
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "メモリー制限が拡大されました"
#: frontend-builder/assets.php:156 functions.php:2382
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "メモリー制限は自動的に変更できません"
#: frontend-builder/helpers.php:172
msgid "Backup of %s"
msgstr "%sのバックアップ"
#: frontend-builder/helpers.php:222
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "列%s背景画像"
#: frontend-builder/helpers.php:228 main-modules.php:3623
#: main-structure-elements.php:217
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"設定した場合、この画像がこのモジュールの背景として使用されます。背景画像を削"
"除するには、設定フィールドからURLを削除します。"
#: frontend-builder/helpers.php:234
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "列%s背景色"
#: frontend-builder/helpers.php:244
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "列%s視差効果"
#: frontend-builder/helpers.php:254 main-modules.php:16086
#: main-modules.php:20952
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr "ここで特集画像にパララックス効果を使うかどうかを選択できます"
#: frontend-builder/helpers.php:260
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "列%s視差方法"
#: frontend-builder/helpers.php:271 main-modules.php:16099
#: main-modules.php:20965
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr "ここで特集画像に使うパララックス方式を選択できます"
#: frontend-builder/helpers.php:277
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "列%sカスタムパディング"
#: frontend-builder/helpers.php:281 main-structure-elements.php:328
#: main-structure-elements.php:1452 main-structure-elements.php:2456
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr "値を入力してパディングを調整するか、空白にして規定値のパディングを使う"
#: frontend-builder/helpers.php:289
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "列%sCSS ID"
#: frontend-builder/helpers.php:298
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "列%sCSSクラス"
#: frontend-builder/helpers.php:307
msgid "Column %s before"
msgstr "列%sビフォー"
#: frontend-builder/helpers.php:315
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "列%sメイン要素"
#: frontend-builder/helpers.php:321
msgid "Column %s After"
msgstr "列%sアフター"
#: frontend-builder/helpers.php:349 main-modules.php:11825
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "お問い合わせありがとうございました。"
#: frontend-builder/helpers.php:350 frontend-builder/helpers.php:394
#: main-modules.php:7686 main-modules.php:11983
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: frontend-builder/helpers.php:353 main-modules.php:15000
msgid "Day(s)"
msgstr "日(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:354 main-modules.php:15007
msgid "Day"
msgstr "日"
#: frontend-builder/helpers.php:355 main-modules.php:15001
msgid "Hour(s)"
msgstr "時間(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:356 main-modules.php:15002
msgid "Hrs"
msgstr "時間"
#: frontend-builder/helpers.php:357 main-modules.php:15003
msgid "Minute(s)"
msgstr "分)"
#: frontend-builder/helpers.php:358 main-modules.php:15004
msgid "Min"
msgstr "分"
#: frontend-builder/helpers.php:359 main-modules.php:15005
msgid "Second(s)"
msgstr "(S)"
#: frontend-builder/helpers.php:360 main-modules.php:15006
msgid "Sec"
msgstr "秒"
#: frontend-builder/helpers.php:363 functions.php:6513 main-modules.php:8106
#: main-modules.php:11777
msgid "Email Address"
msgstr "Eメールアドレス"
#: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:8104
msgid "First Name"
msgstr "名"
#: frontend-builder/helpers.php:365 main-modules.php:8105
msgid "Last Name"
msgstr "性"
#: frontend-builder/helpers.php:366 functions.php:6512 main-modules.php:8181
#: main-modules.php:11776 main-modules.php:12889
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: frontend-builder/helpers.php:367 main-modules.php:11571
#: main-modules.php:11661
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
#: frontend-builder/helpers.php:370 main-modules.php:9851
msgid "All"
msgstr "全て"
#: frontend-builder/helpers.php:373
msgid "Login as %s"
msgstr "%sとしてログイン"
#: frontend-builder/helpers.php:374 main-modules.php:8251 main-modules.php:8672
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: frontend-builder/helpers.php:375 main-modules.php:8635
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: frontend-builder/helpers.php:376 main-modules.php:8665
msgid "Forgot your password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
#: frontend-builder/helpers.php:377 main-modules.php:8644
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: frontend-builder/helpers.php:378 main-modules.php:8645
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: frontend-builder/helpers.php:379
msgid ""
"Note: this field is used to disable browser autofill during the form editing "
"in VB"
msgstr ""
"注意: このフィールドはVBでのフォーム編集時にブラウザのオートフィルを無効にす"
"るために使われます。"
#: frontend-builder/helpers.php:382 frontend-builder/helpers.php:481
#: main-modules.php:16333 main-modules.php:16760
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: frontend-builder/helpers.php:383 main-modules.php:16759
msgid "Search for:"
msgstr "検索項目:"
#: frontend-builder/helpers.php:392 frontend-builder/helpers.php:574
#: functions.php:3218 functions.php:3912 functions.php:3967 functions.php:4113
#: functions.php:4235
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: frontend-builder/helpers.php:393
msgid "Save Draft"
msgstr "下書きを保存"
#: frontend-builder/helpers.php:394 frontend-builder/helpers.php:575
msgid "Publish"
msgstr "発行"
#: frontend-builder/helpers.php:397
msgid "Visual"
msgstr "ビジュアル"
#: frontend-builder/helpers.php:407
msgid "Add Media"
msgstr "メディアを追加"
#: frontend-builder/helpers.php:408
msgid "Insert Media"
msgstr "メディアを挿入"
#: frontend-builder/helpers.php:418 functions.php:2386
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: frontend-builder/helpers.php:421 functions.php:440
msgid "Update Gallery"
msgstr "ギャラリーを更新"
#: frontend-builder/helpers.php:424 main-modules.php:15098
#: main-modules.php:15304 main-modules.php:19991
msgid "Find"
msgstr "検索"
#: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:2346
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "ジオコードは、以下の理由により成功しませんでした"
#: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:2347
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "ジオコーダーの失敗原因"
#: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:2348
msgid "No results found"
msgstr "結果が見つかりません"
#: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:2361
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "無効なPINとアドレスデータです。もう一度お試しください"
#: frontend-builder/helpers.php:436 main-modules.php:15083
#: main-modules.php:19976
msgid "Change API Key"
msgstr "APIキーを変更"
#: frontend-builder/helpers.php:437 main-modules.php:1137 main-modules.php:1625
msgid "Generate From Video"
msgstr "動画から生成"
#: frontend-builder/helpers.php:442 frontend-builder/helpers.php:585
#: functions.php:3193 functions.php:3279 functions.php:3280 functions.php:6760
#: functions.php:7084
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: frontend-builder/helpers.php:443 frontend-builder/helpers.php:584
#: functions.php:3194 functions.php:3271 functions.php:3272 functions.php:6768
#: functions.php:7091
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: frontend-builder/helpers.php:444 functions.php:3110
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
#: frontend-builder/helpers.php:445 functions.php:3109
msgid "Unlock"
msgstr "ロック解除"
#: frontend-builder/helpers.php:446 functions.php:3079
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: frontend-builder/helpers.php:447 functions.php:3091 functions.php:3097
msgid "Paste"
msgstr "ペースト"
#: frontend-builder/helpers.php:448
msgid "Copy Style"
msgstr "書式のコピー"
#: frontend-builder/helpers.php:449
msgid "Paste Style"
msgstr "書式の貼り付け"
#: frontend-builder/helpers.php:450 functions.php:3119
msgid "Disable"
msgstr "無効化"
#: frontend-builder/helpers.php:451 functions.php:3118
msgid "Enable"
msgstr "能"
#: frontend-builder/helpers.php:452 frontend-builder/helpers.php:508
#: functions.php:3103 functions.php:3238 functions.php:3239
msgid "Save to Library"
msgstr "ライブラリに保存"
#: frontend-builder/helpers.php:455 functions.php:2056 functions.php:2641
#: main-structure-elements.php:1119 main-structure-elements.php:2280
msgid "Row"
msgstr "行"
#: frontend-builder/helpers.php:456 functions.php:2057 functions.php:2636
#: main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "セクション"
#: frontend-builder/helpers.php:458 functions.php:3137
msgid "Disable Global"
msgstr "グローバルを無効にする"
#: frontend-builder/helpers.php:461 functions.php:3805
msgid "Insert Module"
msgstr "モジュールを挿入"
#: frontend-builder/helpers.php:462 functions.php:3761
msgid "Insert Columns"
msgstr "列を挿入"
#: frontend-builder/helpers.php:463
msgid "Insert Section"
msgstr "セクションを挿入"
#: frontend-builder/helpers.php:464
msgid "Insert Row"
msgstr "行を挿入"
#: frontend-builder/helpers.php:465 functions.php:3806
msgid "New Module"
msgstr "新規モジュール"
#: frontend-builder/helpers.php:466 functions.php:3763
msgid "New Row"
msgstr "新規行"
#: frontend-builder/helpers.php:467
msgid "New Section"
msgstr "新たなセクション"
#: frontend-builder/helpers.php:468 functions.php:3424 functions.php:3733
#: functions.php:3776 functions.php:3839 functions.php:5730
msgid "Add From Library"
msgstr "ライブラリから追加"
#: frontend-builder/helpers.php:469
msgid "Add to Library"
msgstr "ライブラリに追加"
#: frontend-builder/helpers.php:470
msgid "loading..."
msgstr "読み込み中…"
#: frontend-builder/helpers.php:471
msgid "Regular"
msgstr "通常"
#: frontend-builder/helpers.php:472 main-modules.php:8817 main-modules.php:9423
#: main-modules.php:13279
msgid "Fullwidth"
msgstr "フルワイド"
#: frontend-builder/helpers.php:473
msgid "Specialty"
msgstr "専門"
#: frontend-builder/helpers.php:474
msgid "Choose Layout"
msgstr "レイアウトを選択"
#: frontend-builder/helpers.php:475 frontend-builder/helpers.php:565
#: functions.php:3254 functions.php:3255 functions.php:3936
msgid "Clear Layout"
msgstr "レイアウトをクリア"
#: frontend-builder/helpers.php:476
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr "現在のページコンテンツがすべて失われます。続行しますか?"
#: frontend-builder/helpers.php:478 frontend-builder/helpers.php:563
#: functions.php:3246 functions.php:3247
msgid "Load From Library"
msgstr "ライブラリから読み込み"
#: frontend-builder/helpers.php:479 functions.php:3838
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "定義済レイアウト"
#: frontend-builder/helpers.php:480
msgid "Replace existing content."
msgstr "既存のコンテンツを置き換える。"
#: frontend-builder/helpers.php:482 frontend-builder/helpers.php:568
#: functions.php:5798 functions.php:5802
msgid "Portability"
msgstr "移植性"
#: frontend-builder/helpers.php:483
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: frontend-builder/helpers.php:484
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: frontend-builder/helpers.php:485
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"Divi BuilderレイアウトをエクスポートするとJSONファイルが作成されます。その"
"JSONファイルは別のウェブサイトにインポートできます。"
#: frontend-builder/helpers.php:486
msgid "Export File Name"
msgstr "エクスポートファイルの名前"
#: frontend-builder/helpers.php:487
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Divi Builderレイアウトをエクスポート"
#: frontend-builder/helpers.php:488
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"以前にエクスポートされたDivi Builderレイアウトファイルをインポートすると、現"
"在このページにあるコンテンツがすべて上書きされます。"
#: frontend-builder/helpers.php:489
msgid "Select File To Import"
msgstr "インポートするファイルを選択"
#: frontend-builder/helpers.php:490
msgid "Download backup before importing"
msgstr "インポートの前にバックアップをダウンロード"
#: frontend-builder/helpers.php:491
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Divi Builderレイアウトをインポート"
#: frontend-builder/helpers.php:492
msgid "No File Selected"
msgstr "ファイルが選択されていません。"
#: frontend-builder/helpers.php:493
msgid "Choose File"
msgstr "ファイルを選択"
#: frontend-builder/helpers.php:496
msgid "Include General Settings"
msgstr "汎用設定を含む"
#: frontend-builder/helpers.php:497
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "詳細デザイン設定を含む"
#: frontend-builder/helpers.php:498 functions.php:4043
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "カスタムCSSを含む"
#: frontend-builder/helpers.php:499 functions.php:2090
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr "新規テンプレートのカテゴリーを選択するか名称を入力(任意)"
#: frontend-builder/helpers.php:500 functions.php:2133 functions.php:4075
msgid "Template Name"
msgstr "テンプレート名"
#: frontend-builder/helpers.php:501
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "1タブ以上選択して保存してください"
#: frontend-builder/helpers.php:502
msgid "Save as Global"
msgstr "グローバルとして保存"
#: frontend-builder/helpers.php:503 functions.php:4077
msgid "Make this a global item"
msgstr "これをグローバルアイテムにする"
#: frontend-builder/helpers.php:504 functions.php:4024
msgid "Create New Category"
msgstr "新規カテゴリーを作成"
#: frontend-builder/helpers.php:505
msgid "Add To Categories"
msgstr "カテゴリーに追加"
#: frontend-builder/helpers.php:506
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"ここでは、後に使用するために、現在の項目をDiviライブラリに追加できます。"
#: frontend-builder/helpers.php:507 functions.php:3981
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "後で使うためにDiviライブラリに現在のページを保存"
#: frontend-builder/helpers.php:513
msgid "General"
msgstr "一般"
#: frontend-builder/helpers.php:518
msgid "%s Settings"
msgstr "%s設定"
#: frontend-builder/helpers.php:521 frontend-builder/helpers.php:566
msgid "Page Settings"
msgstr "ページ設定"
#: frontend-builder/helpers.php:523
msgid "Search Options"
msgstr "検索オプション"
#: frontend-builder/helpers.php:527 frontend-builder/helpers.php:567
msgid "Editing History"
msgstr "履歴を編集"
#: frontend-builder/helpers.php:529
msgid "History States"
msgstr "履歴状態"
#: frontend-builder/helpers.php:536 functions.php:4540
msgid "Divi Builder Helper"
msgstr "Divi ビルダーヘルパー"
#: frontend-builder/helpers.php:538 functions.php:4541
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
#: frontend-builder/helpers.php:544 functions.php:2414
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"このスプリットテストにおいてモジュール、行またはセクションを編集する権限を"
"持っていません。"
#: frontend-builder/helpers.php:545 functions.php:2498
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"スプリットテストのゴールはスプリットテストの対象の中へ移動することができませ"
"ん。このアクションを実行するにはまずスプリットテストを終了しなければなりませ"
"ん。"
#: frontend-builder/helpers.php:546 functions.php:2502
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"スプリットテストのゴール内でスプリットテストの対象を移動することはできませ"
"ん。このアクションを実行するにはまずスプリットテストを終了しなければなりませ"
"ん。"
#: frontend-builder/helpers.php:547 frontend-builder/helpers.php:550
#: functions.php:2490 functions.php:2494
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"一度設定すると、スプリットテストの対象の中に設定されたゴールはスプリットテス"
"トの対象の外へ移動できません。この変更を行いたい場合は、スプリットテストを終"
"了し、新しいスプリットテストを開始することができます。"
#: frontend-builder/helpers.php:548 functions.php:2340
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "このセクションは少なくとも1列分必要です。"
#: frontend-builder/helpers.php:549 functions.php:2352
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "グローバルセクションまたは行にグローバルモジュールは追加できません。"
#: frontend-builder/helpers.php:551 functions.php:2342
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "この列では、 3 列の段組は使用できません。"
#: frontend-builder/helpers.php:556
msgid "Wireframe View"
msgstr "ワイアフレーム表示"
#: frontend-builder/helpers.php:557
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"
#: frontend-builder/helpers.php:558
msgid "Desktop View"
msgstr "デスクトップビュー"
#: frontend-builder/helpers.php:559
msgid "Tablet View"
msgstr "タブレットビュー"
#: frontend-builder/helpers.php:560
msgid "Phone View"
msgstr "スマートフォンビュー"
#: frontend-builder/helpers.php:564 functions.php:3980 functions.php:5726
msgid "Save To Library"
msgstr "ライブラリに保存"
#: frontend-builder/helpers.php:569
msgid "Expand Settings"
msgstr "設定を展開"
#: frontend-builder/helpers.php:570
msgid "Collapse Settings"
msgstr "設定を折りたたむ"
#: frontend-builder/helpers.php:573
msgid "Save as Draft"
msgstr "下書きとして保存"
#: frontend-builder/helpers.php:579
msgid "Expand Modal"
msgstr "モーダルを展開"
#: frontend-builder/helpers.php:580
msgid "Contract Modal"
msgstr "モーダルを縮小"
#: frontend-builder/helpers.php:581
msgid "Resize Modal"
msgstr "モーダルをサイズ変更"
#: frontend-builder/helpers.php:582
msgid "Snap to Left"
msgstr "左にスナップ"
#: frontend-builder/helpers.php:583
msgid "Separate Modal"
msgstr "モーダルを分離"
#: frontend-builder/helpers.php:586
msgid "Discard All Changes"
msgstr "すべての変更を破棄"
#: frontend-builder/helpers.php:587 functions.php:7076
msgid "Save Changes"
msgstr "変更内容を保存"
#: frontend-builder/helpers.php:590
msgid "Go Back"
msgstr "戻る"
#: frontend-builder/helpers.php:591
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "フォントサイズ縮小"
#: frontend-builder/helpers.php:592
msgid "Increase Font Size"
msgstr "フォントサイズ拡大"
#: frontend-builder/helpers.php:593
msgid "Bold Text"
msgstr "太字書体"
#: frontend-builder/helpers.php:594
msgid "Italic Text"
msgstr "イタリック書体"
#: frontend-builder/helpers.php:595
msgid "Underline Text"
msgstr "下線付き書体"
#: frontend-builder/helpers.php:596
msgid "Insert Link"
msgstr "リンクの挿入"
#: frontend-builder/helpers.php:597
msgid "Insert Quote"
msgstr "引用の挿入"
#: frontend-builder/helpers.php:598
msgid "Text Alignment"
msgstr "文字列の揃え"
#: frontend-builder/helpers.php:599
msgid "Center Text"
msgstr "中央揃え"
#: frontend-builder/helpers.php:600
msgid "Right Text"
msgstr "右揃え"
#: frontend-builder/helpers.php:601
msgid "Left Text"
msgstr "左揃え"
#: frontend-builder/helpers.php:602
msgid "Justify Text"
msgstr "文字列を揃える"
#: frontend-builder/helpers.php:603
msgid "List Settings"
msgstr "リスト設定"
#: frontend-builder/helpers.php:604
msgid "Indent List"
msgstr "リストのインデント"
#: frontend-builder/helpers.php:605
msgid "Undent List"
msgstr "リストのインデント解除"
#: frontend-builder/helpers.php:606
msgid "Insert Ordered List"
msgstr "順序付きリストの挿入"
#: frontend-builder/helpers.php:607
msgid "Insert Unordered List"
msgstr "順序無しリストの挿入"
#: frontend-builder/helpers.php:608
msgid "Text Settings"
msgstr "テキスト設定"
#: frontend-builder/helpers.php:609 main-modules.php:750 main-modules.php:1867
#: main-modules.php:2305 main-modules.php:3758 main-modules.php:4519
#: main-modules.php:5521 main-modules.php:6789 main-modules.php:7084
#: main-modules.php:7370 main-modules.php:7836 main-modules.php:8399
#: main-modules.php:8882 main-modules.php:9494 main-modules.php:9993
#: main-modules.php:10516 main-modules.php:10773 main-modules.php:12358
#: main-modules.php:12929 main-modules.php:13507 main-modules.php:14865
#: main-modules.php:15455 main-modules.php:16115 main-modules.php:16446
#: main-modules.php:16974 main-modules.php:17748 main-modules.php:18479
#: main-modules.php:19586 main-modules.php:20981 main-modules.php:21691
msgid "Text Color"
msgstr "テキストの色"
#: frontend-builder/helpers.php:611
msgid "Insert Heading One"
msgstr "見出し1を挿入"
#: frontend-builder/helpers.php:612
msgid "Insert Heading Two"
msgstr "見出し2を挿入"
#: frontend-builder/helpers.php:613
msgid "Insert Heading Three"
msgstr "見出し3を挿入"
#: frontend-builder/helpers.php:614
msgid "Insert Heading Four"
msgstr "見出し4を挿入"
#: frontend-builder/helpers.php:619
msgid "Move Section"
msgstr "セクションを移動"
#: frontend-builder/helpers.php:620
msgid "Section Settings"
msgstr "セクション設定"
#: frontend-builder/helpers.php:621
msgid "Duplicate Section"
msgstr "セクションを複製"
#: frontend-builder/helpers.php:622
msgid "Save Section To Library"
msgstr "セクションをライブラリに保存"
#: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:3391 functions.php:3392
msgid "Delete Section"
msgstr "セクションを削除"
#: frontend-builder/helpers.php:625 functions.php:6974
msgid "Add New Section"
msgstr "新たなセクションを追加"
#: frontend-builder/helpers.php:629
msgid "Move Row"
msgstr "行を移動"
#: frontend-builder/helpers.php:630
msgid "Row Settings"
msgstr "行の設定"
#: frontend-builder/helpers.php:631
msgid "Duplicate Row"
msgstr "行を複製"
#: frontend-builder/helpers.php:632
msgid "Save Row To Library"
msgstr "行をライブラリに保存"
#: frontend-builder/helpers.php:633 functions.php:3508 functions.php:3509
msgid "Delete Row"
msgstr "行を削除"
#: frontend-builder/helpers.php:634 functions.php:6944
msgid "Change Column Structure"
msgstr "列構造の変更"
#: frontend-builder/helpers.php:636 functions.php:6966
msgid "Add New Row"
msgstr "新たな行を追加"
#: frontend-builder/helpers.php:637
msgid "Choose Column Structure"
msgstr "列構造を選択してください"
#: frontend-builder/helpers.php:641
msgid "Move Module"
msgstr "モジュールを移動"
#: frontend-builder/helpers.php:642 functions.php:3640 functions.php:3641
msgid "Module Settings"
msgstr "モジュールの設定"
#: frontend-builder/helpers.php:643
msgid "Duplicate Module"
msgstr "モジュールを複製"
#: frontend-builder/helpers.php:644
msgid "Save Module To Library"
msgstr "モジュールをライブラリに保存"
#: frontend-builder/helpers.php:645
msgid "Delete Module"
msgstr "モジュールを削除"
#: frontend-builder/helpers.php:647
msgid "Add New Module"
msgstr "新たなモジュールを追加"
#: frontend-builder/helpers.php:650
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr "今Diviビルダーから立ち去ると、保存していない変更は失われます。"
#: frontend-builder/helpers.php:651
msgid ""
"Error loading Library items from server. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"サーバーからのライブラリ項目読み込みエラー。ページをリフレッシュしてもう一度"
"お試しください。"
#: functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#: functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "セクション"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "レイアウト"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "グローバル切替"
#: functions.php:115 functions.php:2084
msgid "Global"
msgstr "グローバル"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "非グローバル"
#: functions.php:169 functions.php:186 functions.php:201 functions.php:2235
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "いて十分なアクセス権をこのページにアクセス"
#: functions.php:296
msgid "Mine"
msgstr "私のもの"
#: functions.php:420 functions.php:428 main-modules.php:273
#: main-modules.php:3632 main-modules.php:3728 main-modules.php:7076
#: main-modules.php:16107 main-modules.php:16464 main-modules.php:18005
#: main-modules.php:20973
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: functions.php:422
msgid "Justified"
msgstr "頭末自動調整"
#: functions.php:449
msgid "Select a menu"
msgstr "メニューを選択"
#: functions.php:574 functions.php:2700
msgid "No Comments"
msgstr "コメントはありません。"
#: functions.php:578
msgid "%d Comments"
msgstr "%d コメント"
#: functions.php:593 functions.php:2683
msgid "Posts by %s"
msgstr "投稿者 %s"
#: functions.php:1099
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "カテゴリーに振り分けられたプロジェクトはありません"
#: functions.php:1217
msgid "Solid"
msgstr "直線"
#: functions.php:1218
msgid "Dotted"
msgstr "点線"
#: functions.php:1219
msgid "Dashed"
msgstr "破線"
#: functions.php:1220
msgid "Double"
msgstr "二重線"
#: functions.php:1221
msgid "Groove"
msgstr "くぼみ線"
#: functions.php:1222
msgid "Ridge"
msgstr "浮き線"
#: functions.php:1223
msgid "Inset"
msgstr "インセット"
#: functions.php:1224
msgid "Outset"
msgstr "アウトセット"
#: functions.php:1593
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "このサイトのコンテンツをエクスポートできる権限がありません。"
#: functions.php:1595
msgid "Manage Categories"
msgstr "カテゴリー管理"
#: functions.php:1883 functions.php:1885
msgid "Use Default Editor"
msgstr "デフォルトのエディターを使う。"
#: functions.php:1883 functions.php:1884
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Diviビルダーを使う"
#: functions.php:1894 functions.php:5717
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "ビジュアルビルダーを使用"
#: functions.php:1947
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"こちらでは、サイドバーのモジュールで使用する新しいウィジェットエリアを作成で"
"きます"
#: functions.php:1948
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"注:ウィジェットエリアに\"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\"と名前を付けると、このテーマと対立が生じます。"
#: functions.php:1949
msgid "Widget Name"
msgstr "ウィジェット名"
#: functions.php:1950
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: functions.php:2055
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "全幅モジュール"
#: functions.php:2058 functions.php:2638 functions.php:3435
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "全幅セクション"
#: functions.php:2059 functions.php:2639 functions.php:3441
msgid "Specialty Section"
msgstr "特別セクション"
#: functions.php:2060 functions.php:2646 main-modules.php:557
#: main-modules.php:668 main-modules.php:2955 main-modules.php:4259
#: main-modules.php:5870 main-modules.php:6323 main-modules.php:8753
#: main-modules.php:8813 main-modules.php:9328 main-modules.php:9419
#: main-modules.php:9937 main-modules.php:12059 main-modules.php:12295
#: main-modules.php:13203 main-modules.php:13275 main-modules.php:17619
#: main-modules.php:18382 main-modules.php:18923 main-modules.php:19434
#: main-modules.php:19528 main-modules.php:21296
#: main-structure-elements.php:107
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
#: functions.php:2068
msgid "Template Type"
msgstr "テンプレート・タイプ"
#: functions.php:2132
msgid "New Template Settings"
msgstr "新規テンプレート設定"
#: functions.php:2341
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "全幅モジュールは、全幅セクションの外では使用できません。"
#: functions.php:2343 functions.php:3198 functions.php:3683
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: functions.php:2345
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"このビデオサービスおよび / あるいはビデオフォーマットからは、静止画像を作成す"
"ることができません。"
#: functions.php:2349
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "この設定では利用可能なオプションはありません。"
#: functions.php:2350
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"グローバルモジュールを更新します。この変更はこのモジュールを使用する全ての"
"ページに適用されます。モジュールを更新する場合はOKを押してください。"
#: functions.php:2351
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "グローバルセクションにグローバル行は追加できません。"
#: functions.php:2360
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "マップPINアドレスは空白とはなりません"
#: functions.php:2362
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "ご許可を持っていないロックを解除すること。"
#: functions.php:2363
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "ご許可を持っていないロックを解除する。"
#: functions.php:2364
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "ご許可を持っていないロックを解除このモジュールです。"
#: functions.php:2365
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "きにする許可を持っていないがこのタスクを実行します。"
#: functions.php:2366
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"実施できないコピー/貼り付け処理によりinavailabilityのlocalStorage機能ブラウザ"
"を起動します。 ご利用ください最新の現代ブラウザChrome、Firefox、Safari)をコ"
"ピー/ペースト工程"
#: functions.php:2367
msgid "Invalid Color"
msgstr "無効なカラー"
#: functions.php:2401
msgid "Sales"
msgstr "セールス"
#: functions.php:2403
msgid "Total"
msgstr "合計"
#: functions.php:2413
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "許可されていない操作"
#: functions.php:2417 functions.php:2433
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "スプリットテストの対象を選択"
#: functions.php:2418
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Divi Leads Split Testing Systemを有効化しました。スプリットテストを使用するこ"
"とで、ページ要素の異なるバリエーションを作成し、どのバリエーションが目標のコ"
"ンバージョン率にプラスの影響を与えるかを見つけ出すことができます。このウィン"
"ドウを閉じたあと、スプリットテストを実施したいセクション、行またはモジュール"
"をクリックしてください。"
#: functions.php:2421
msgid "Select Your Goal"
msgstr "ゴールを選択"
#: functions.php:2422
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"おめでとうございます、スプリットテストの対象を選択しました! 次にゴールを選択"
"する必要があります。ウィンドウを閉じたあと、ご自分のゴールとして使用したいも"
"セクション、行またはモジュールをクリックしてください。選択された要素に応じ"
"て、Diviが関連性の高いクリックのコンバージョン率、読了やセールスをトラッキン"
"グします。例えば、Call To Actionモジュールをゴールとして選択した場合、Diviは"
"Call To Actionモジュールにおいてテスト対象のバリエーションが訪問者の読み込み"
"やクリック数にどの程度影響するかをトラッキングします。テスト対象自体をゴール"
"として選択することもできます。"
#: functions.php:2425
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "対象のバリエーションを構成"
#: functions.php:2426
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"おめでとうございます、スプリットテストの準備ができました! スプリットテストの"
"対象が複製されたことに気がつくでしょう。各スプリットテストのばバリエーション"
"は訪問者に表示され、どのバリエーションが最も高いゴールのコンバージョンレート"
"をもたらすかを見つけ出すための統計情報が収集されます。このページを保存すると"
"テストが開始されます。"
#: functions.php:2429
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "スプリットテストの勝者を選択"
#: functions.php:2430
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"スプリットテストを終了する前に、どちらのスプリットテストバリエーションを保持"
"するか選択しなければなりません。お気に入りもしくは最もコンバージョンの高い対"
"象を選択してください。もう一方のスプリットテストの対象は削除されます。"
#: functions.php:2434
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "まずスプリットテストの対象を選択する必要があります。"
#: functions.php:2437
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "スプリットテストゴールを選択"
#: functions.php:2438
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "まずスプリットテストのゴールを選択する必要があります。 "
#: functions.php:2441
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "別のゴールを選択"
#: functions.php:2442
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"この要素はスプリットテストのゴールとして使用することができません。他のモ"
"ジュールやセクションを選択してください。"
#: functions.php:2447
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "レイアウトを保存できません"
#: functions.php:2448
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"スプリットテストの実行中にレイアウトを保存できません。スプリットテストを終了"
"して再度試してください。"
#: functions.php:2452
msgid "Can't Save Section"
msgstr "セクションを保存できません"
#: functions.php:2453
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"スプリットテストの実行中はこのセクションを保存できません。スプリットテストを"
"終了して再度試してください。"
#: functions.php:2457 functions.php:2462
msgid "Can't Save Row"
msgstr "行を保存できません"
#: functions.php:2458 functions.php:2463
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"スプリットテストの実行中はこの行を保存できません。スプリットテストを終了して"
"再度試してください。"
#: functions.php:2467
msgid "Can't Save Module"
msgstr "モジュールを保存できません"
#: functions.php:2468
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"スプリットテストの実行中はこのモジュールを保存できません。スプリットテストを"
"終了して再度試してください。"
#: functions.php:2473
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "レイアウトを読み込むことができません"
#: functions.php:2474
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"スプリットテストの実行中に新規のレイアウトを保存できません。スプリットテスト"
"を終了して再度試してください。"
#: functions.php:2477
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "レイアウトを消去できません"
#: functions.php:2478
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"スプリットテストの実行中はレイアウトを消去できません。スプリットテストを終了"
"する前にレイアウトを消去してください。"
#: functions.php:2483
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "レイアウトをインポート/エクスポートできません"
#: functions.php:2484
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"スプリットテストの実行中はレイアウトをインポート/エクスポートできません。スプ"
"リットテストを終了してからもう1度お試しください。"
#: functions.php:2489 functions.php:2493 functions.php:2497
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "ゴールを移動できません"
#: functions.php:2501
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "対象を移動できません"
#: functions.php:2507
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "セクションを複製できません"
#: functions.php:2508
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"スプリットテストの対象を含むため、このセクションは複製できません。ゴールを複"
"製できません。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなけ"
"ればなりません。"
#: functions.php:2511
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "行を複製できません"
#: functions.php:2512
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"スプリットテストのゴールを含むため、この行は複製できません。ゴールを複製でき"
"ません。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなければな"
"りません。"
#: functions.php:2517 functions.php:2527
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "セクションを削除できません"
#: functions.php:2518
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"スプリットテストの対象を含むため、このセクションは削除できません。ゴールを削"
"除できません。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなけ"
"ればなりません。"
#: functions.php:2521 functions.php:2531
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "行を削除できません"
#: functions.php:2522
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"スプリットテストの対象を含むため、この行は削除できません。ゴールを削除できま"
"せん。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなければなり"
"ません。"
#: functions.php:2528
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"スプリットテストは最低2つの対象のバリエーションを必要とします。さらにバリエー"
"ションが追加されるまで、このバリエーションは削除できません。"
#: functions.php:2532
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"スプリットテストは最低2つの対象のバリエーションを必要とします。さらにバリエー"
"ションが追加されるまで、このバリエーションは削除できません"
#: functions.php:2538 functions.php:2545 functions.php:2552 functions.php:2559
#: functions.php:2566 functions.php:2573
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: functions.php:2539 functions.php:2546 functions.php:2553 functions.php:2560
#: functions.php:2567 functions.php:2574
msgid "Subject"
msgstr "対象"
#: functions.php:2540 functions.php:2547 functions.php:2554 functions.php:2568
#: functions.php:2575
msgid "Impressions"
msgstr "インプレッション"
#: functions.php:2541 functions.php:4364
msgid "Clicks"
msgstr "クリック"
#: functions.php:2542
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "クリックスルー率"
#: functions.php:2548 functions.php:4365
msgid "Reads"
msgstr "読了"
#: functions.php:2549
msgid "Reading Rate"
msgstr "読了率"
#: functions.php:2555
msgid "Stays"
msgstr "滞在"
#: functions.php:2556
msgid "Bounce Rate"
msgstr "直帰率"
#: functions.php:2561
msgid "Goal Views"
msgstr "目標のビュー"
#: functions.php:2562
msgid "Goal Reads"
msgstr "目標の読了"
#: functions.php:2563
msgid "Engagement Rate"
msgstr "エンゲージメント率"
#: functions.php:2569
msgid "Conversion Goals"
msgstr "コンバージョンの目標"
#: functions.php:2570 functions.php:2577
msgid "Conversion Rate"
msgstr "コンバージョン率"
#: functions.php:2576 functions.php:4375
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "ショートコードコンバージョン"
#: functions.php:2614
msgid "Did"
msgstr "かった"
#: functions.php:2615
msgid "Added"
msgstr "追加"
#: functions.php:2616
msgid "Edited"
msgstr "編集"
#: functions.php:2617
msgid "Removed"
msgstr "除"
#: functions.php:2618
msgid "Moved"
msgstr "移転"
#: functions.php:2619
msgid "Expanded"
msgstr "拡大"
#: functions.php:2620
msgid "Collapsed"
msgstr "崩壊"
#: functions.php:2621
msgid "Locked"
msgstr "ロック"
#: functions.php:2622
msgid "Unlocked"
msgstr "解除"
#: functions.php:2623
msgid "Cloned"
msgstr "クローニング"
#: functions.php:2624
msgid "Cleared"
msgstr "クリア"
#: functions.php:2625 functions.php:5939
msgid "Enabled"
msgstr "有効な"
#: functions.php:2626 functions.php:5940
msgid "Disabled"
msgstr "障害者"
#: functions.php:2627
msgid "Copied"
msgstr "コピー"
#: functions.php:2628
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
#: functions.php:2629
msgid "Pasted"
msgstr "貼り付け"
#: functions.php:2630
msgid "Renamed"
msgstr "に名称変更"
#: functions.php:2631
msgid "Loaded"
msgstr "ロード"
#: functions.php:2632
msgid "Turned On"
msgstr "オン"
#: functions.php:2633
msgid "Turned Off"
msgstr "オフ"
#: functions.php:2637
msgid "Saved Section"
msgstr "保存部"
#: functions.php:2642
msgid "Saved Row"
msgstr "保存続"
#: functions.php:2644
msgid "Saved Module"
msgstr "保存モジュール"
#: functions.php:2645
msgid "Page"
msgstr "ページ"
#: functions.php:2647 functions.php:5680
msgid "Split Testing"
msgstr "スプリットテスト"
#: functions.php:2648 functions.php:3297 functions.php:3298 functions.php:3363
#: functions.php:3364 functions.php:3374 functions.php:3375 functions.php:3491
#: functions.php:3492 functions.php:3892
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: functions.php:2651
msgid "on Phone"
msgstr "電話中"
#: functions.php:2652
msgid "on Tablet"
msgstr "タブレット上"
#: functions.php:2653
msgid "on Desktop"
msgstr "デスクトップ上"
#: functions.php:2662
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Diviビルダー"
#: functions.php:2698
msgid "% Comments"
msgstr "% コメント"
#: functions.php:2713
msgid "by"
msgstr "執筆者"
#: functions.php:3073 functions.php:3229
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
#: functions.php:3085
msgid "Paste After"
msgstr "貼り付け後"
#: functions.php:3125
msgid "Split Test"
msgstr "スプリットテスト"
#: functions.php:3131
msgid "End Split Test"
msgstr "スプリットテストの終了"
#: functions.php:3188 main-modules.php:18558
msgid "Expand"
msgstr "拡大"
#: functions.php:3189
msgid "Collapse"
msgstr "崩壊"
#: functions.php:3217 functions.php:3706 functions.php:3911 functions.php:3966
#: functions.php:4112 functions.php:4143 functions.php:4202 functions.php:4265
#: main-modules.php:7672 main-modules.php:7681
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: functions.php:3230
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "を入力新しい名前のこのモジュール"
#: functions.php:3263 functions.php:3264
msgid "See History"
msgstr "歴史を参照"
#: functions.php:3288 functions.php:3289
msgid "View Stats"
msgstr "統計情報を見る"
#: functions.php:3342
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "スプリットテストの統計情報を確認"
#: functions.php:3382 functions.php:3383
msgid "Clone Section"
msgstr "セクションをコピー"
#: functions.php:3398 functions.php:3399
msgid "Unlock Section"
msgstr "ロック解除部"
#: functions.php:3417 functions.php:3418
msgid "Expand Section"
msgstr "拡大部"
#: functions.php:3429
msgid "Standard Section"
msgstr "標準セクション"
#: functions.php:3464 functions.php:3865
msgid "Insert Row(s)"
msgstr "行を挿入"
#: functions.php:3499 functions.php:3500
msgid "Clone Row"
msgstr "行をコピー"
#: functions.php:3517 functions.php:3518
msgid "Change Structure"
msgstr "構成変更"
#: functions.php:3524 functions.php:3525
msgid "Unlock Row"
msgstr "ロック解除列"
#: functions.php:3550 functions.php:3551
msgid "Expand Row"
msgstr "拡大を行"
#: functions.php:3571
msgid "Add Row"
msgstr "行を追加"
#: functions.php:3579
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "列を挿入"
#: functions.php:3609 functions.php:3610 functions.php:3893
msgid "Clone Module"
msgstr "モジュールをコピー"
#: functions.php:3620 functions.php:3621
msgid "Remove Module"
msgstr "モジュール削除"
#: functions.php:3631 functions.php:3632
msgid "Unlock Module"
msgstr "ロック解除モジュール"
#: functions.php:3675
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "ライブラリに保存して追加"
#: functions.php:3837 functions.php:5713
msgid "Load Layout"
msgstr "レイアウトをロード"
#: functions.php:3848
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "モジュールを挿入"
#: functions.php:3923
msgid "Disable Builder"
msgstr "ビルダーを無効にする"
#: functions.php:3924
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Diviビルダーで作成した全てのコンテンツが失われます。前回のコンテンツが復元さ"
"れます。"
#: functions.php:3925 functions.php:3938 functions.php:3949
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "続行しますか?"
#: functions.php:3937
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "現在のページコンテンツが全て失われます。"
#: functions.php:3948
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "詳細モジュール設定が全て失われます。"
#: functions.php:3982
msgid "Layout Name:"
msgstr "レイアウト名:"
#: functions.php:3996
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "ライブラリに保存して追加"
#: functions.php:4003
msgid "Add To Categories:"
msgstr "カテゴリーに追加:"
#: functions.php:4031
msgid "Include General settings"
msgstr "汎用設定を含む"
#: functions.php:4037
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "詳細デザイン設定を含む"
#: functions.php:4074
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"後で使うために、ここで現在のアイテムを保存しDiviライブラリに追加できます。"
#: functions.php:4076
msgid "Save as Global:"
msgstr "グローバルとして保存:"
#: functions.php:4124
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Diviビルダーの設定"
#: functions.php:4154
msgid "End Split Test?"
msgstr "スプリットテストを終了しますか?"
#: functions.php:4155
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"スプリットテストを終了する際に、どの対象のバリエーションを保持したいかを選択"
"する必要があります。残りの対象は削除されます。"
#: functions.php:4156
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "注:このプロセスは取り消すことができません。"
#: functions.php:4171
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: functions.php:4185 functions.php:4217
msgid "An Error Occurred"
msgstr "エラーが発生しました"
#: functions.php:4186 functions.php:4218
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "何らかの理由により、このタスクを実行できません。"
#: functions.php:4203
msgid "Proceed"
msgstr "続行"
#: functions.php:4234
msgid "Save as Global Item"
msgstr "グローバルアイテムとして保存する。"
#: functions.php:4248
msgid "Set Winner Status"
msgstr "勝者のステータスを設定する"
#: functions.php:4249
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"グローバルアイテムをスプリットテストの勝者として使用していました。その結果、"
"以下のどちらかを選択する必要があります:"
#: functions.php:4250
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"勝者をグローバルアイテムとして保存する(Diviライブラリーで選択された対象の同期"
"とローバルアイテムのアップデートが行われます)"
#: functions.php:4251
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"勝者を非グローバルアイテムとして保存する)選択された対象はグローバルアイテムと"
"はならず、変更内容はグローバルアイテムへ影響しません)"
#: functions.php:4309
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "過去24時間"
#: functions.php:4310
msgid "Last 7 Days"
msgstr "過去7日間"
#: functions.php:4311
msgid "Last Month"
msgstr "先月"
#: functions.php:4312
msgid "All Time"
msgstr "すべての時間"
#: functions.php:4313
msgid "Summary & Data"
msgstr "概要・データ"
#: functions.php:4315
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "このタイムフレーム用に統計情報を収集中です。"
#: functions.php:4316 functions.php:4372
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "十分なデータが収集された時点で統計情報が表示されます"
#: functions.php:4363
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "スプリットテストの統計情報"
#: functions.php:4366
msgid "Bounces"
msgstr "直帰"
#: functions.php:4367
msgid "Goal Engagement"
msgstr "目標のエンゲージメント"
#: functions.php:4368
msgid "Conversions"
msgstr "コンバージョン"
#: functions.php:4371
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "統計情報を収集中です"
#: functions.php:4373 functions.php:4374
msgid "Refresh Stats"
msgstr "統計情報を更新"
#: functions.php:4376
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "スプリットテストを終了 & 優れていたものを採用"
#: functions.php:4384
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "特殊セクションを追加"
#: functions.php:4442
msgid "Mobile"
msgstr "モバイル"
#: functions.php:4443 functions.php:4474 main-modules.php:328
#: main-modules.php:820 main-modules.php:1162 main-modules.php:1437
#: main-modules.php:1923 main-modules.php:2405 main-modules.php:2668
#: main-modules.php:3259 main-modules.php:4813 main-modules.php:5591
#: main-modules.php:6079 main-modules.php:6845 main-modules.php:7109
#: main-modules.php:7386 main-modules.php:7918 main-modules.php:8481
#: main-modules.php:8922 main-modules.php:9554 main-modules.php:10086
#: main-modules.php:10558 main-modules.php:10789 main-modules.php:10998
#: main-modules.php:11406 main-modules.php:11738 main-modules.php:12385
#: main-modules.php:12667 main-modules.php:12994 main-modules.php:13549
#: main-modules.php:14510 main-modules.php:14902 main-modules.php:15175
#: main-modules.php:15493 main-modules.php:16159 main-modules.php:16573
#: main-modules.php:17003 main-modules.php:17329 main-modules.php:18048
#: main-modules.php:18583 main-modules.php:19224 main-modules.php:19651
#: main-modules.php:20044 main-modules.php:20195 main-modules.php:20313
#: main-modules.php:20590 main-modules.php:21025 main-modules.php:21975
#: main-structure-elements.php:657 main-structure-elements.php:1814
#: main-structure-elements.php:2697
msgid "Tablet"
msgstr "タブレット"
#: functions.php:4444 functions.php:4473 main-modules.php:329
#: main-modules.php:821 main-modules.php:1163 main-modules.php:1438
#: main-modules.php:1924 main-modules.php:2406 main-modules.php:2669
#: main-modules.php:3260 main-modules.php:4814 main-modules.php:5592
#: main-modules.php:6080 main-modules.php:6846 main-modules.php:7110
#: main-modules.php:7387 main-modules.php:7919 main-modules.php:8482
#: main-modules.php:8923 main-modules.php:9555 main-modules.php:10087
#: main-modules.php:10559 main-modules.php:10790 main-modules.php:10999
#: main-modules.php:11407 main-modules.php:11739 main-modules.php:12386
#: main-modules.php:12668 main-modules.php:12995 main-modules.php:13550
#: main-modules.php:14511 main-modules.php:14903 main-modules.php:15176
#: main-modules.php:15494 main-modules.php:16160 main-modules.php:16574
#: main-modules.php:17004 main-modules.php:17330 main-modules.php:18049
#: main-modules.php:18584 main-modules.php:19225 main-modules.php:19652
#: main-modules.php:20045 main-modules.php:20196 main-modules.php:20314
#: main-modules.php:20591 main-modules.php:21026 main-modules.php:21976
#: main-structure-elements.php:658 main-structure-elements.php:1815
#: main-structure-elements.php:2698
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
#: functions.php:4475
msgid "Smartphone"
msgstr "スマートフォン"
#: functions.php:4603 functions.php:4791 functions.php:4841
#: main-modules.php:203 main-modules.php:766 main-modules.php:3069
#: main-modules.php:3095 main-modules.php:4687 main-modules.php:4713
#: main-modules.php:10022 main-modules.php:10510 main-modules.php:10762
#: main-modules.php:13363 main-modules.php:13458 main-modules.php:13534
#: main-modules.php:15128 main-modules.php:15140 main-modules.php:15482
#: main-modules.php:19036 main-modules.php:19062 main-modules.php:19602
#: main-modules.php:20021 main-modules.php:20033 main-modules.php:20526
#: main-modules.php:21859 main-modules.php:21885
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: functions.php:4604 functions.php:4790 functions.php:4840
#: main-modules.php:204 main-modules.php:767 main-modules.php:3070
#: main-modules.php:3096 main-modules.php:4688 main-modules.php:4714
#: main-modules.php:10021 main-modules.php:10509 main-modules.php:10761
#: main-modules.php:13364 main-modules.php:13459 main-modules.php:13535
#: main-modules.php:15127 main-modules.php:15139 main-modules.php:15483
#: main-modules.php:19037 main-modules.php:19063 main-modules.php:19603
#: main-modules.php:20020 main-modules.php:20032 main-modules.php:20527
#: main-modules.php:21860 main-modules.php:21886
msgid "On"
msgstr "オン"
#: functions.php:4794
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "スプリットテストを有効化"
#: functions.php:4807
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "直帰率の制限"
#: functions.php:4825
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "統計情報の更新間隔"
#: functions.php:4829
msgid "Hourly"
msgstr "1 時間ごと"
#: functions.php:4830
msgid "Daily"
msgstr "日次"
#: functions.php:4844
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "ショートコードのトラッキング"
#: functions.php:4857
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "トラッキング用のショートコード"
#: functions.php:4881
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "カラーピッカーのカラーパレット"
#: functions.php:4888 main-structure-elements.php:460
#: main-structure-elements.php:1432 main-structure-elements.php:2493
msgid "Gutter Width"
msgstr "列間隔"
#: functions.php:4901
msgid "Light Text Color"
msgstr "明るいテキスト色"
#: functions.php:4907
msgid "Dark Text Color"
msgstr "暗いテキスト色"
#: functions.php:4913
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "コンテンツエリアの背景色"
#: functions.php:4919
msgid "Section Background Color"
msgstr "セクションの背景色"
#: functions.php:5158
msgid "Connecting..."
msgstr "接続..."
#: functions.php:5159
msgid "Connection failed"
msgstr "接続に失敗した"
#: functions.php:5160
msgid "Removing connection..."
msgstr "削除接続---"
#: functions.php:5161
msgid "Done"
msgstr "を行い"
#: functions.php:5191
msgid "Step 1:"
msgstr "ステップ 1:"
#: functions.php:5193
msgid "Generate authorization code"
msgstr "認証コードを生成"
#: functions.php:5195
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr "ステップ2:ペーストの認証コードをクリックし\"接続\"ボタン: "
#: functions.php:5196
msgid "Make a connection"
msgstr "接続を確立するための"
#: functions.php:5199
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr "Aweberができます。 削除ができます接続をご希望の場合はこちらです。"
#: functions.php:5200
msgid "Remove the connection"
msgstr "削除の接続"
#: functions.php:5253
msgid "Read more"
msgstr "もっと読む"
#: functions.php:5650
msgid "Theme Customizer"
msgstr "テーマカスタマイザー"
#: functions.php:5655
msgid "Module Customizer"
msgstr "モジュールカスタマイザー"
#: functions.php:5660
msgid "Page Options"
msgstr "ページのオプション"
#: functions.php:5671
msgid "Plugin Options"
msgstr "プラグインのオプション"
#: functions.php:5671
msgid "Theme Options"
msgstr "テーマオプション"
#: functions.php:5676
msgid "Divi Library"
msgstr "Diviライブラリー"
#: functions.php:5686
msgid "Builder Interface"
msgstr "ビルダース"
#: functions.php:5689
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "追加/削除項目"
#: functions.php:5693
msgid "Edit Item"
msgstr "商品編集(変更/削除"
#: functions.php:5697
msgid "Move Item"
msgstr "移動項目"
#: functions.php:5701
msgid "Disable Item"
msgstr "項目を無効化"
#: functions.php:5705
msgid "Lock Item"
msgstr "ロック項目"
#: functions.php:5709
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "切り替えファービルダー"
#: functions.php:5723
msgid "Library Settings"
msgstr "ライブラリに関する設定項目"
#: functions.php:5734
msgid "Edit Global Items"
msgstr "編集のグローバル事項"
#: functions.php:5740
msgid "Settings Tabs"
msgstr "設定タブ"
#: functions.php:5743
msgid "Content Settings"
msgstr "コンテンツ設定"
#: functions.php:5747
msgid "Design Settings"
msgstr "デザイン設定"
#: functions.php:5757
msgid "Settings Types"
msgstr "設定種類"
#: functions.php:5760
msgid "Edit Colors"
msgstr "編集色"
#: functions.php:5764
msgid "Edit Content"
msgstr "編集コンテンツ"
#: functions.php:5768
msgid "Edit Fonts"
msgstr "フォントの編集"
#: functions.php:5772
msgid "Edit Buttons"
msgstr "編集ボタン"
#: functions.php:5780
msgid "Edit Configuration"
msgstr "編集設定"
#: functions.php:5786
msgid "Module Use"
msgstr "モジュールの利用"
#: functions.php:5861
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "ファエディタの役割"
#: functions.php:5862
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "保存ファーの役割"
#: functions.php:5902
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"用のファーの役割の編集、制限の種類の行動できるWordPressのユーザーの役割で"
"す。 ことは制限機能をご利用のお客様やゲストの著者への確かなければなりません"
"が、必要なオプションを用意しています。"
#: functions.php:5971
msgid "Reset Roles"
msgstr "リセットの役割"
#: functions.php:5972
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr "すべての現在の役割の設定に設定されますデフォルトです。 いいのか。"
#: functions.php:5974
msgid "no"
msgstr "いいえ"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:6250
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "%1$s at %2$sの上"
#: functions.php:6253
msgid "(Edit)"
msgstr "(編集)"
#: functions.php:6256
msgid "Reply"
msgstr "返信する"
#: functions.php:6265
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "あなたのコメントは現在承認待ちです"
#: functions.php:6403 functions.php:6792
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "ビジュアルビルダーを終了"
#: functions.php:6424
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "ビジュアルビルダーを有効にする"
#: functions.php:6514 main-modules.php:11778
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: functions.php:6752
msgid "Page Shortcuts"
msgstr "ページショートカット"
#: functions.php:6776
msgid "Save Page"
msgstr "ページを保存"
#: functions.php:6784
msgid "Save Page As Draft"
msgstr "下書きとしてページを保存"
#: functions.php:6799
msgid "Exit To Backend Builder"
msgstr "終了してバックエンドビルダーへ"
#: functions.php:6806
msgid "Toggle Settings Bar"
msgstr "設定バーの切り替え"
#: functions.php:6813
msgid "Open Page Settings"
msgstr "ページ設定を開く"
#: functions.php:6821
msgid "Open History Window"
msgstr "履歴ウィンドウを開く"
#: functions.php:6829
msgid "Open Portability Window"
msgstr "移植ウィンドウを開く"
#: functions.php:6837
msgid "Responsive Zoom In"
msgstr "レスポンシブズームイン"
#: functions.php:6844
msgid "Responsive Zoom Out"
msgstr "レスポンシブズームアウト"
#: functions.php:6851
msgid "List All Shortcuts"
msgstr "全てのショートカット一覧"
#: functions.php:6860
msgid "Inline Editor Shortcuts"
msgstr "インラインエディタショートカット"
#: functions.php:6867
msgid "Exit Inline Editor"
msgstr "インラインエディタを終了"
#: functions.php:6875
msgid "Module Shortcuts"
msgstr "モジュールショートカット"
#: functions.php:6883
msgid "Copy Module"
msgstr "モジュールのコピー"
#: functions.php:6891
msgid "Cut Module"
msgstr "モジュールの切り取り"
#: functions.php:6899
msgid "Paste Module"
msgstr "モジュールの貼り付け"
#: functions.php:6907
msgid "Copy Module Styles"
msgstr "モジュールの書式のコピー"
#: functions.php:6914
msgid "Paste Module Styles"
msgstr "モジュール書式の貼り付け"
#: functions.php:6921
msgid "Lock Module"
msgstr "モジュールのロック"
#: functions.php:6929
msgid "Disable Module"
msgstr "モジュール無効化"
#: functions.php:6937
msgid "Move and copy module into dropped location"
msgstr "ドロップした場所へのモジュールの移動とコピー"
#: functions.php:6952
msgid "Make Row Fullwidth"
msgstr "行を均等割り付けにする"
#: functions.php:6959
msgid "Change Gutter Width"
msgstr "段組み余白の変更"
#: functions.php:6982
msgid "Restrict padding to 10px increments"
msgstr "10pxインクリメントにパディングを制限"
#: functions.php:6989
msgid "Padding limited to opposing value"
msgstr "対立する値にパディングを限定"
#: functions.php:6996
msgid "Mirror padding on both sides"
msgstr "両側でミラーパディング"
#: functions.php:7003
msgid "Increase Row Padding"
msgstr "行パディングを増やす"
#: functions.php:7010
msgid "Decrease Row Padding"
msgstr "行パディングを減らす"
#: functions.php:7017
msgid "Increase Section Padding"
msgstr "セクションパディングを増やす"
#: functions.php:7024
msgid "Decrease Section Padding"
msgstr "セクションパディングを減らす"
#: functions.php:7031
msgid "Increase Row Padding By 10px"
msgstr "行パディングを10px増加"
#: functions.php:7038
msgid "Decrease Row Padding By 10px"
msgstr "行パディングを10px減少"
#: functions.php:7045
msgid "Increase Section Padding By 10px"
msgstr "セクションパディングを10px増加"
#: functions.php:7052
msgid "Decrease Section Padding By 10px"
msgstr "セクションパディングを10px減少"
#: functions.php:7060
msgid "Modal Shortcuts"
msgstr "モーダルショートカット"
#: functions.php:7068
msgid "Close Modal"
msgstr "モーダルを閉じる"
#: functions.php:7098
msgid "Switch Tabs"
msgstr "タブの切り替え"
#: functions.php:7106
msgid "Expand Modal Fullscreen"
msgstr "モーダルをフルスクリーンに拡大"
#: functions.php:7113
msgid "Snap Modal Left / Right"
msgstr "モーダルを左/右に開く"
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "何か作成する"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "作成する"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "グローバルレイアウト"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "スタンダード"
#: layouts.php:338
msgid "Homepage Basic"
msgstr "ホームページ ベーシック"
#: layouts.php:346
msgid "Homepage Shop"
msgstr "ホームページ ショップ"
#: layouts.php:356
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "ホームページ ポートフォリオ"
#: layouts.php:364
msgid "Homepage Company"
msgstr "ホームページ 会社"
#: layouts.php:372
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "ホームページ 企業"
#: layouts.php:383
msgid "Homepage Extended"
msgstr "ホームページ エクステンデッド"
#: layouts.php:392
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "ページフルワイド"
#: layouts.php:426
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "ページ右サイドバー"
#: layouts.php:460
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "ページ左サイドバー"
#: layouts.php:494
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "ページのデュアルサイドバー"
#: layouts.php:516
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "ポートフォリオグリッド"
#: layouts.php:524
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "ポートフォリオ1カラム"
#: layouts.php:532
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "ポートフォリオフルワイドカルーセル"
#: layouts.php:540
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "ポートフォリオフルワイドグリッド"
#: layouts.php:548
msgid "Project Extended"
msgstr "プロジェクト エクステンデッド"
#: layouts.php:558
msgid "Project Extended 2"
msgstr "プロジェクト エクステンデッド 2"
#: layouts.php:571
msgid "Blog Masonry"
msgstr "ブログ グリッド"
#: layouts.php:579
msgid "Blog Standard"
msgstr "ブログ スタンダード"
#: layouts.php:587
msgid "Shop Basic"
msgstr "ショップ ベーシック"
#: layouts.php:595
msgid "Shop Extended"
msgstr "ショップ エクステンデッド"
#: layouts.php:603
msgid "Splash Page"
msgstr "スプラッシュページ"
#: layouts.php:614
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "メンテナンスモード"
#: layouts.php:623
msgid "Coming Soon"
msgstr "近日公開"
#: layouts.php:631
msgid "Landing Page"
msgstr "ランディングページ"
#: layouts.php:640
msgid "About Me"
msgstr "紹介"
#: layouts.php:649
msgid "About Us"
msgstr "会社概要"
#: layouts.php:658
msgid "Contact Us"
msgstr "お問い合わせ"
#: layouts.php:674
msgid "Our Team"
msgstr "当社のチーム"
#: layouts.php:787
msgid "Creative Agency"
msgstr "クリエイティブエージェンシー"
#: layouts.php:796
msgid "Sales Page"
msgstr "販売ページ"
#: layouts.php:832
msgid "Case Study"
msgstr "ケーススタディ"
#: layouts.php:842
msgid "Product Features"
msgstr "商品の特徴"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:51 main-modules.php:2262
#: main-modules.php:5377 main-modules.php:7234 main-modules.php:12812
#: main-modules.php:14366 main-modules.php:17622 main-modules.php:20408
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: main-modules.php:52 main-modules.php:2066 main-modules.php:3496
#: main-modules.php:5378 main-modules.php:6317 main-modules.php:6664
#: main-modules.php:6998 main-modules.php:15596 main-modules.php:20409
msgid "Link"
msgstr "リンク"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:558 main-modules.php:613
#: main-modules.php:1080 main-modules.php:1345 main-modules.php:1565
#: main-modules.php:3505 main-modules.php:4260 main-modules.php:8754
#: main-modules.php:8792 main-modules.php:9329 main-modules.php:9390
#: main-modules.php:13204 main-modules.php:14326 main-modules.php:14370
#: main-modules.php:19435 main-modules.php:20414 main-modules.php:21297
msgid "Overlay"
msgstr "オーバーレイ"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:3507 main-modules.php:7003
msgid "Alignment"
msgstr "属性"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:1825 main-modules.php:2078
#: main-modules.php:6674 main-modules.php:12577 main-modules.php:16381
#: main-modules.php:17628 main-modules.php:20144
#: main-structure-elements.php:118 main-structure-elements.php:1165
#: main-structure-elements.php:2311
msgid "Sizing"
msgstr "サイズ変更"
#: main-modules.php:68 main-modules.php:247 main-modules.php:568
#: main-modules.php:2086 main-modules.php:2966 main-modules.php:4276
#: main-modules.php:12827 main-modules.php:12913 main-modules.php:18389
#: main-modules.php:18934 main-modules.php:19446 main-modules.php:20420
#: main-modules.php:20570 main-modules.php:21313
msgid "Animation"
msgstr "アニメーション"
#: main-modules.php:72 main-modules.php:3517 main-modules.php:7013
#: main-modules.php:17636 main-modules.php:20424
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: main-modules.php:93 main-modules.php:2295 main-modules.php:12919
#: main-modules.php:20574
msgid "Left To Right"
msgstr "左から右へ"
#: main-modules.php:94 main-modules.php:2296 main-modules.php:12920
#: main-modules.php:20575
msgid "Right To Left"
msgstr "右から左へ"
#: main-modules.php:95 main-modules.php:2294 main-modules.php:12921
#: main-modules.php:20576
msgid "Top To Bottom"
msgstr "上から下へ"
#: main-modules.php:96 main-modules.php:2297 main-modules.php:12922
#: main-modules.php:20577
msgid "Bottom To Top"
msgstr "下から上へ"
#: main-modules.php:97 main-modules.php:12918 main-modules.php:20578
msgid "Fade In"
msgstr "フェードイン"
#: main-modules.php:98 main-modules.php:2298 main-modules.php:12917
#: main-modules.php:20579
msgid "No Animation"
msgstr "アニメーションなし"
#: main-modules.php:122 main-modules.php:12903 main-modules.php:20445
msgid "Image URL"
msgstr "画像 URL"
#: main-modules.php:126 main-modules.php:1133 main-modules.php:1621
#: main-modules.php:2266 main-modules.php:5483 main-modules.php:7355
#: main-modules.php:12907 main-modules.php:17919 main-modules.php:17967
#: main-modules.php:18019 main-modules.php:20449
msgid "Choose an Image"
msgstr "画像を選択してください"
#: main-modules.php:127 main-modules.php:1134 main-modules.php:1622
#: main-modules.php:2267 main-modules.php:5484 main-modules.php:7356
#: main-modules.php:12908 main-modules.php:17920 main-modules.php:17968
#: main-modules.php:18020 main-modules.php:20450
msgid "Set As Image"
msgstr "画像として設定"
#: main-modules.php:132 main-modules.php:5485 main-modules.php:7357
#: main-modules.php:12909 main-modules.php:17922 main-modules.php:17973
#: main-modules.php:18021 main-modules.php:20455
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr "希望の画像をアップロードするか、表示したい画像の URLを入力します。"
#: main-modules.php:136 main-modules.php:3746 main-modules.php:20459
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "画像の代替テキスト"
#: main-modules.php:143 main-modules.php:17984 main-modules.php:20466
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr "画像の代替テキストを設定します。画像の短い説明をここに配置できます。"
#: main-modules.php:148 main-modules.php:20471
msgid "Image Title Text"
msgstr "画像タイトルテキスト"
#: main-modules.php:155 main-modules.php:17996 main-modules.php:20478
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "HTMLタイトルテキストを設定します。"
#: main-modules.php:160
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "ライトボックスを開く"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:20496
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"画像をライトボックスで開く必要があるかどうかをこちらで選択できます。注:ライ"
"トボックスで画像を開くことを選択した場合、下の URLオプションは無視されます。"
#: main-modules.php:176 main-modules.php:20499
msgid "Link URL"
msgstr "リンク URL"
#: main-modules.php:183 main-modules.php:20506
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"画像をリンクしたい場合には、リンク先のURLをこちらに入力します。このフィールド"
"を空白のままにするとリンクは作成されません。"
#: main-modules.php:187 main-modules.php:2165 main-modules.php:6750
#: main-modules.php:7053 main-modules.php:15467 main-modules.php:20510
msgid "Url Opens"
msgstr "URLを開く"
#: main-modules.php:191 main-modules.php:2169 main-modules.php:5472
#: main-modules.php:6754 main-modules.php:7057 main-modules.php:15471
#: main-modules.php:20514
msgid "In The Same Window"
msgstr "同じウィンドウで"
#: main-modules.php:192 main-modules.php:2170 main-modules.php:5473
#: main-modules.php:6755 main-modules.php:7058 main-modules.php:15472
#: main-modules.php:20515
msgid "In The New Tab"
msgstr "新しいタブで"
#: main-modules.php:196 main-modules.php:2173 main-modules.php:6758
#: main-modules.php:7061 main-modules.php:15475 main-modules.php:20519
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "こちらでは、リンクを新しいウィンドウで開くかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:199 main-modules.php:20522
msgid "Image Overlay"
msgstr "画像の重ね合わせ"
#: main-modules.php:214 main-modules.php:20537
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"有効の場合、ビジターが画像上にカーソルを合わせたときオーバーレイの色とアイコ"
"ンが表示されます"
#: main-modules.php:217 main-modules.php:13474 main-modules.php:20540
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "オーバーレイアイコン色"
#: main-modules.php:223 main-modules.php:13480 main-modules.php:20546
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr "オーバーレイアイコンのカスタム色が定義できます"
#: main-modules.php:226 main-modules.php:798 main-modules.php:8901
#: main-modules.php:9525 main-modules.php:13483 main-modules.php:14489
#: main-modules.php:19630 main-modules.php:20549
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "マウスオーバーオーバーレイカラー"
#: main-modules.php:232 main-modules.php:13489 main-modules.php:20555
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "オーバーレイのカスタム色が定義できます"
#: main-modules.php:235 main-modules.php:806 main-modules.php:8908
#: main-modules.php:9506 main-modules.php:13492 main-modules.php:14496
#: main-modules.php:19637 main-modules.php:20558
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "マウスオーバーアイコン選択"
#: main-modules.php:244 main-modules.php:13499 main-modules.php:20567
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "オーバーレイのカスタムアイコンが定義できます"
#: main-modules.php:253 main-modules.php:2302 main-modules.php:12926
#: main-modules.php:20583
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "アニメーションの方向を制御します。"
#: main-modules.php:256
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "画像の下のスペースを削除"
#: main-modules.php:265
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr "こちらでは、画像の下にスペースを配置するかどうかを選択できます。"
#: main-modules.php:268
msgid "Image Alignment"
msgstr "画像配置"
#: main-modules.php:278
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "ここで画像配置を選択できます"
#: main-modules.php:281 main-modules.php:2333
msgid "Image Max Width"
msgstr "画像最大幅"
#: main-modules.php:294
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "全幅にする"
#: main-modules.php:305
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "モバイルでは常に中心に画像を表示"
#: main-modules.php:324 main-modules.php:816 main-modules.php:1158
#: main-modules.php:1433 main-modules.php:1919 main-modules.php:2401
#: main-modules.php:2664 main-modules.php:3255 main-modules.php:4809
#: main-modules.php:5587 main-modules.php:6075 main-modules.php:6841
#: main-modules.php:7105 main-modules.php:7382 main-modules.php:7914
#: main-modules.php:8477 main-modules.php:8918 main-modules.php:9550
#: main-modules.php:10082 main-modules.php:10554 main-modules.php:10785
#: main-modules.php:10994 main-modules.php:11402 main-modules.php:11734
#: main-modules.php:12381 main-modules.php:12663 main-modules.php:12990
#: main-modules.php:13545 main-modules.php:14506 main-modules.php:14898
#: main-modules.php:15171 main-modules.php:15489 main-modules.php:16155
#: main-modules.php:16569 main-modules.php:16999 main-modules.php:17325
#: main-modules.php:18044 main-modules.php:18579 main-modules.php:19220
#: main-modules.php:19647 main-modules.php:20040 main-modules.php:20191
#: main-modules.php:20309 main-modules.php:20586 main-modules.php:21021
#: main-modules.php:21971 main-structure-elements.php:653
#: main-structure-elements.php:1810 main-structure-elements.php:2693
msgid "Disable on"
msgstr "無効をオンにする"
#: main-modules.php:327 main-modules.php:819 main-modules.php:1161
#: main-modules.php:1436 main-modules.php:1922 main-modules.php:2404
#: main-modules.php:2667 main-modules.php:3258 main-modules.php:4812
#: main-modules.php:5590 main-modules.php:6078 main-modules.php:6844
#: main-modules.php:7108 main-modules.php:7385 main-modules.php:7917
#: main-modules.php:8480 main-modules.php:8921 main-modules.php:9553
#: main-modules.php:10085 main-modules.php:10557 main-modules.php:10788
#: main-modules.php:10997 main-modules.php:11405 main-modules.php:11737
#: main-modules.php:12384 main-modules.php:12666 main-modules.php:12993
#: main-modules.php:13548 main-modules.php:14509 main-modules.php:14901
#: main-modules.php:15174 main-modules.php:15492 main-modules.php:16158
#: main-modules.php:16572 main-modules.php:17002 main-modules.php:17328
#: main-modules.php:18047 main-modules.php:18582 main-modules.php:19223
#: main-modules.php:19650 main-modules.php:20043 main-modules.php:20194
#: main-modules.php:20312 main-modules.php:20589 main-modules.php:21024
#: main-modules.php:21974 main-structure-elements.php:656
#: main-structure-elements.php:1813 main-structure-elements.php:2696
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#: main-modules.php:333 main-modules.php:825 main-modules.php:1167
#: main-modules.php:1442 main-modules.php:1928 main-modules.php:2410
#: main-modules.php:2673 main-modules.php:3264 main-modules.php:4818
#: main-modules.php:5596 main-modules.php:6084 main-modules.php:6850
#: main-modules.php:7114 main-modules.php:7391 main-modules.php:7923
#: main-modules.php:8486 main-modules.php:8927 main-modules.php:9559
#: main-modules.php:10091 main-modules.php:10563 main-modules.php:10794
#: main-modules.php:11003 main-modules.php:11411 main-modules.php:11743
#: main-modules.php:12390 main-modules.php:12672 main-modules.php:12999
#: main-modules.php:13554 main-modules.php:14515 main-modules.php:14907
#: main-modules.php:15180 main-modules.php:15498 main-modules.php:16164
#: main-modules.php:16578 main-modules.php:17008 main-modules.php:17334
#: main-modules.php:18053 main-modules.php:18588 main-modules.php:19229
#: main-modules.php:19656 main-modules.php:20049 main-modules.php:20200
#: main-modules.php:20318 main-modules.php:20595 main-modules.php:21030
#: main-modules.php:21980 main-structure-elements.php:662
#: main-structure-elements.php:1821 main-structure-elements.php:2702
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "これは選択したデバイスのモジュールを無効にします"
#: main-modules.php:340 main-modules.php:832 main-modules.php:1174
#: main-modules.php:1449 main-modules.php:1935 main-modules.php:2417
#: main-modules.php:2680 main-modules.php:3271 main-modules.php:4825
#: main-modules.php:5603 main-modules.php:6091 main-modules.php:6857
#: main-modules.php:7121 main-modules.php:7398 main-modules.php:7930
#: main-modules.php:8493 main-modules.php:8934 main-modules.php:9566
#: main-modules.php:10098 main-modules.php:10570 main-modules.php:10801
#: main-modules.php:11010 main-modules.php:11418 main-modules.php:11750
#: main-modules.php:12397 main-modules.php:12679 main-modules.php:13006
#: main-modules.php:13561 main-modules.php:14522 main-modules.php:14914
#: main-modules.php:15187 main-modules.php:15505 main-modules.php:16171
#: main-modules.php:16585 main-modules.php:17015 main-modules.php:17341
#: main-modules.php:18060 main-modules.php:18595 main-modules.php:19236
#: main-modules.php:19663 main-modules.php:20056 main-modules.php:20207
#: main-modules.php:20325 main-modules.php:20602 main-modules.php:21037
#: main-modules.php:21987
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "特定を容易にするため、ビルダーでモジュールのラベルを変更します。"
#: main-modules.php:513
msgid "Gallery"
msgstr "ギャラリー"
#: main-modules.php:551 main-modules.php:17613
msgid "Images"
msgstr "画像"
#: main-modules.php:552 main-modules.php:1344 main-modules.php:2949
#: main-modules.php:4252 main-modules.php:5379 main-modules.php:5865
#: main-modules.php:6318 main-modules.php:8748 main-modules.php:9323
#: main-modules.php:9931 main-modules.php:10435 main-modules.php:10680
#: main-modules.php:11572 main-modules.php:13197 main-modules.php:15893
#: main-modules.php:16368 main-modules.php:16799 main-modules.php:18917
#: main-modules.php:19429 main-modules.php:20773 main-modules.php:21289
msgid "Elements"
msgstr "要素"
#: main-modules.php:579 main-modules.php:2151 main-modules.php:2851
#: main-modules.php:6477 main-modules.php:6736 main-modules.php:7250
#: main-modules.php:7330 main-modules.php:7801 main-modules.php:8360
#: main-modules.php:8766 main-modules.php:9341 main-modules.php:9953
#: main-modules.php:10239 main-modules.php:10453 main-modules.php:10487
#: main-modules.php:10696 main-modules.php:10742 main-modules.php:11192
#: main-modules.php:11292 main-modules.php:11344 main-modules.php:11582
#: main-modules.php:11672 main-modules.php:12100 main-modules.php:12327
#: main-modules.php:12872 main-modules.php:13250 main-modules.php:14335
#: main-modules.php:14374 main-modules.php:14838 main-modules.php:15290
#: main-modules.php:15922 main-modules.php:15939 main-modules.php:17646
#: main-modules.php:17709 main-modules.php:17734 main-modules.php:19456
#: main-modules.php:20802
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: main-modules.php:585 main-modules.php:7257
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"
#: main-modules.php:609
msgid "Gallery Item"
msgstr "ギャラリーアイテム"
#: main-modules.php:617 main-modules.php:8796 main-modules.php:9394
msgid "Overlay Icon"
msgstr "オーバーレイアイコン"
#: main-modules.php:621
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "ギャラリーアイテムタイトル"
#: main-modules.php:625
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "ギャラリーアイテムのタイトル"
#: main-modules.php:629
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "ギャラリーのページネーション"
#: main-modules.php:633 main-modules.php:9410
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "ページネーションがアクティブなページ"
#: main-modules.php:642 main-modules.php:659
msgid "Gallery Images"
msgstr "ギャラリー画像"
#: main-modules.php:672 main-modules.php:8818 main-modules.php:9424
#: main-modules.php:13280 main-modules.php:19533
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
#: main-modules.php:673 main-modules.php:2895
msgid "Slider"
msgstr "スライダー"
#: main-modules.php:675 main-modules.php:13287
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "さまざまなブログのレイアウトタイプを切り替えます。"
#: main-modules.php:697
msgid "Images Number"
msgstr "画像数"
#: main-modules.php:700
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "ページごとに表示されるべき画像の数を設定します。"
#: main-modules.php:705
msgid "Thumbnail Orientation"
msgstr "サムネイル方向"
#: main-modules.php:709
msgid "Landscape"
msgstr "横向き書式"
#: main-modules.php:710 main-modules.php:5385
msgid "Portrait"
msgstr "ポートレイト"
#: main-modules.php:714
msgid "Choose the orientation of the gallery thumbnails."
msgstr "ギャラリーのサムネイルの方向を選んでください。"
#: main-modules.php:715
msgid "Note"
msgstr "注意"
#: main-modules.php:716
msgid "If this option appears to have no effect, you might need to"
msgstr ""
"もしこのオプションに効果がないように見えた場合、以下のことが必要になる可能性"
"があります"
#: main-modules.php:717
msgid "regenerate your thumbnails"
msgstr "サムネイルの再生成"
#: main-modules.php:727
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "タイトルとキャプションを表示"
#: main-modules.php:734
msgid "Whether or not to show the title and caption for images (if available)."
msgstr "(存在する場合)画像のタイトルやキャプションを表示するか否か。"
#: main-modules.php:739 main-modules.php:8871 main-modules.php:9483
#: main-modules.php:13430
msgid "Show Pagination"
msgstr "ページネーションを表示"
#: main-modules.php:747 main-modules.php:8879 main-modules.php:9491
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "このフィードのページネーションを有効または無効にします。"
#: main-modules.php:754 main-modules.php:1412 main-modules.php:1641
#: main-modules.php:1871 main-modules.php:2309 main-modules.php:3763
#: main-modules.php:4524 main-modules.php:5525 main-modules.php:6794
#: main-modules.php:7088 main-modules.php:7375 main-modules.php:7841
#: main-modules.php:8404 main-modules.php:8886 main-modules.php:9498
#: main-modules.php:9997 main-modules.php:10520 main-modules.php:10777
#: main-modules.php:12362 main-modules.php:12933 main-modules.php:13511
#: main-modules.php:14869 main-modules.php:15459 main-modules.php:16119
#: main-modules.php:16450 main-modules.php:16978 main-modules.php:17752
#: main-modules.php:18483 main-modules.php:19590 main-modules.php:20985
#: main-modules.php:21696
msgid "Dark"
msgstr "暗い"
#: main-modules.php:755 main-modules.php:1411 main-modules.php:1640
#: main-modules.php:1872 main-modules.php:2310 main-modules.php:3762
#: main-modules.php:4523 main-modules.php:5526 main-modules.php:6793
#: main-modules.php:7089 main-modules.php:7374 main-modules.php:7840
#: main-modules.php:8403 main-modules.php:8887 main-modules.php:9499
#: main-modules.php:9998 main-modules.php:10521 main-modules.php:10778
#: main-modules.php:12363 main-modules.php:12934 main-modules.php:13512
#: main-modules.php:14870 main-modules.php:15460 main-modules.php:16120
#: main-modules.php:16451 main-modules.php:16979 main-modules.php:17753
#: main-modules.php:18484 main-modules.php:19591 main-modules.php:20986
#: main-modules.php:21695
msgid "Light"
msgstr "明るい"
#: main-modules.php:759 main-modules.php:2314 main-modules.php:5530
#: main-modules.php:6798 main-modules.php:7093 main-modules.php:7379
#: main-modules.php:7845 main-modules.php:8408 main-modules.php:8891
#: main-modules.php:9503 main-modules.php:10002 main-modules.php:10525
#: main-modules.php:12367 main-modules.php:13517 main-modules.php:14874
#: main-modules.php:15464 main-modules.php:19595
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"こちらでは、テキストを明るくするか暗くするかを選択できます。暗い背景で作業し"
"ている場合は、テキストは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキス"
"トを暗く設定する必要があります。"
#: main-modules.php:762 main-modules.php:3065 main-modules.php:4683
#: main-modules.php:19032 main-modules.php:21855
msgid "Automatic Animation"
msgstr "自動アニメーション"
#: main-modules.php:778 main-modules.php:3078 main-modules.php:4696
#: main-modules.php:19045 main-modules.php:21868
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"訪問者が[次へ]ボタンをクリックすることなく、自動的にスライドさせたい場合は、"
"このオプションを有効にし、必要に応じて、下の回転速度を調整します。"
#: main-modules.php:781 main-modules.php:3081 main-modules.php:4699
#: main-modules.php:19048 main-modules.php:21871
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "自動アニメーション速度(ミリ秒)"
#: main-modules.php:787 main-modules.php:3087 main-modules.php:4705
#: main-modules.php:19054 main-modules.php:21877
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"こちらでは、「自動アニメーション」オプションが有効になっている場合、スライ"
"ダーが各スライドの間でフェードする速さを指定できます。数値が高いほど、各回転"
"の間の休止が長くなります。"
#: main-modules.php:790 main-modules.php:8894 main-modules.php:9517
#: main-modules.php:19623
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "ズームアイコンカラー"
#: main-modules.php:1062 main-modules.php:1079 main-modules.php:1321
#: main-modules.php:1544 main-modules.php:1564
msgid "Video"
msgstr "動画"
#: main-modules.php:1085
msgid "Play Icon"
msgstr "プレイアイコン"
#: main-modules.php:1092
msgid "Video Icon"
msgstr "動画アイコン"
#: main-modules.php:1101 main-modules.php:1590
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "動画.MP4URL"
#: main-modules.php:1105 main-modules.php:1119 main-modules.php:1594
#: main-modules.php:1610 main-modules.php:3774 main-modules.php:3785
#: main-structure-elements.php:225 main-structure-elements.php:239
#: main-structure-elements.php:1499 main-structure-elements.php:1512
msgid "Upload a video"
msgstr "動画をアップロードする"
#: main-modules.php:1106 main-modules.php:1595
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "動画.MP4ファイルを選択してください"
#: main-modules.php:1107 main-modules.php:1121 main-modules.php:1596
#: main-modules.php:1612
msgid "Set As Video"
msgstr "動画として設定します"
#: main-modules.php:1108 main-modules.php:1597
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"希望の動画を.MP4フォーマットでアップロードするか、表示したい動画のURLを入力し"
"ます。"
#: main-modules.php:1115 main-modules.php:1606
msgid "Video Webm"
msgstr "動画.WEBM"
#: main-modules.php:1120 main-modules.php:1611
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "動画の.WEBMファイルを選択"
#: main-modules.php:1122 main-modules.php:1613
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"ここに動画の.WEBMバージョンをアップロードします。すべてのアップロードされた動"
"画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBMの両方の形"
"式にする必要があります。"
#: main-modules.php:1129 main-modules.php:1617
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "画像オーバーレイ URL"
#: main-modules.php:1144 main-modules.php:1632
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"希望の画像を.MP4フォーマットでアップロードするか、動画に表示したい画像のURLを"
"入力します。動画から静止画像を生成することもできます。"
#: main-modules.php:1151 main-modules.php:1419
msgid "Play Icon Color"
msgstr "再生アイコンカラー"
#: main-modules.php:1317
msgid "Video Slider"
msgstr "動画スライダー"
#: main-modules.php:1350
msgid "Controls Colors"
msgstr "コントロールの配色"
#: main-modules.php:1357
msgid "Play Button"
msgstr "再生ボタン"
#: main-modules.php:1361
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "サムネイルアイテム"
#: main-modules.php:1365
msgid "Slider Arrows"
msgstr "スライダー矢印"
#: main-modules.php:1374
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "メイン動画に画像オーバーレイを表示"
#: main-modules.php:1378
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: main-modules.php:1379
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: main-modules.php:1382
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"このオプションはメイン動画のプレイヤーインターフェイスに適用されます。この画"
"像は、各動画設定でアップロードするか、Diviで自動生成できます。"
#: main-modules.php:1385 main-modules.php:3043 main-modules.php:19010
msgid "Arrows"
msgstr "矢印"
#: main-modules.php:1389 main-modules.php:3047 main-modules.php:4403
#: main-modules.php:19014 main-modules.php:21575
msgid "Show Arrows"
msgstr "矢印を表示"
#: main-modules.php:1390 main-modules.php:3048 main-modules.php:19015
msgid "Hide Arrows"
msgstr "矢印を非表示"
#: main-modules.php:1393 main-modules.php:3051 main-modules.php:4411
#: main-modules.php:21583
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "この設定でナビゲーション矢印のオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:1396
msgid "Slider Controls"
msgstr "スライダーコントロール"
#: main-modules.php:1400
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "サムネイルトラックを使用"
#: main-modules.php:1401
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "ドットナビゲーションを使用"
#: main-modules.php:1404
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"この設定では、スライダーの下にあるサムネイルトラックコントロール、またはスラ"
"イダーの一番下のドットナビゲーションのどちらを使用するかを選択できます。"
#: main-modules.php:1407
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "スライダーコントロールの色"
#: main-modules.php:1416
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"この設定では、スライダーコントロールの色の明暗を選択できます。スライダーコン"
"トロールは、サムネイルトラック上では矢印、ドットナビゲーションでは円で表示さ"
"れます。"
#: main-modules.php:1426
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "サムネイルマウスオーバーカラー"
#: main-modules.php:1550
msgid "New Video"
msgstr "新しい動画"
#: main-modules.php:1551
msgid "Video Settings"
msgstr "動画設定"
#: main-modules.php:1571
msgid "Arrows Color"
msgstr "矢印の配色"
#: main-modules.php:1586
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "簡単に識別できるよう、ビルダーの動画のラベルを変更します。"
#: main-modules.php:1636
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "スライダー矢印の色"
#: main-modules.php:1645
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "この設定は、スライダー矢印の色を明るくしたり暗くしたりできます。"
#: main-modules.php:1844 main-modules.php:2096 main-modules.php:2976
#: main-modules.php:3527 main-modules.php:4286 main-modules.php:5879
#: main-modules.php:6333 main-modules.php:6684 main-modules.php:7599
#: main-modules.php:8307 main-modules.php:12307 main-modules.php:12837
#: main-modules.php:13216 main-modules.php:14782 main-modules.php:18944
#: main-modules.php:21323
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
#: main-modules.php:1876 main-modules.php:12938 main-modules.php:16455
#: main-modules.php:16983 main-modules.php:17757 main-modules.php:18488
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"こちらでは、テキストの値を選択できます。暗い背景で作業している場合は、テキス"
"トは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキストを暗く設定する必要"
"があります。"
#: main-modules.php:1879 main-modules.php:2317 main-modules.php:5533
#: main-modules.php:6801 main-modules.php:7848 main-modules.php:8411
#: main-modules.php:16102 main-modules.php:16458 main-modules.php:18491
#: main-modules.php:20968
msgid "Text Orientation"
msgstr "テキスト方向"
#: main-modules.php:1885 main-modules.php:16468 main-modules.php:17766
#: main-modules.php:18497
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "テキストをモジュール内で整列する方法を制御します。"
#: main-modules.php:1891 main-modules.php:20162 main-modules.php:20304
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "モジュール内で使用されるコンテンツを作成できます。"
#: main-modules.php:1895 main-modules.php:6817 main-modules.php:16524
#: main-modules.php:20167
msgid "Max Width"
msgstr "最大幅"
#: main-modules.php:2008
msgid "Blurb"
msgstr "広告"
#: main-modules.php:2067 main-modules.php:2072
msgid "Image & Icon"
msgstr "イメージとアイコン"
#: main-modules.php:2102 main-modules.php:2611 main-modules.php:2815
#: main-modules.php:2986 main-modules.php:3542 main-modules.php:4293
#: main-modules.php:5397 main-modules.php:5889 main-modules.php:6347
#: main-modules.php:6691 main-modules.php:7606 main-modules.php:8314
#: main-modules.php:10900 main-modules.php:11299 main-modules.php:12313
#: main-modules.php:12844 main-modules.php:13225 main-modules.php:18957
#: main-modules.php:21330
msgid "Body"
msgstr "ボディ"
#: main-modules.php:2122
msgid "Blurb Image"
msgstr "ポップ画像"
#: main-modules.php:2126
msgid "Blurb Title"
msgstr "ポップタイトル"
#: main-modules.php:2130
msgid "Blurb Content"
msgstr "ポップコンテンツ"
#: main-modules.php:2154
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "広告のタイトルは広告画像の下に太字で表示されます。"
#: main-modules.php:2158
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:2161
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr "広告リンクを貼りたい場合、ここにリンク先のURLを入力します。"
#: main-modules.php:2176
msgid "Use Icon"
msgstr "アイコンを使用"
#: main-modules.php:2191
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "こちらでは、以下のアイコン設定のどちらを使用するかを選択できます。"
#: main-modules.php:2194 main-modules.php:10888 main-modules.php:11144
#: main-modules.php:11280 main-modules.php:12817 main-modules.php:15396
#: main-modules.php:15601 main-modules.php:17800
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: main-modules.php:2201
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "広告に表示するアイコンを選択してください。"
#: main-modules.php:2205 main-modules.php:10987 main-modules.php:11232
#: main-modules.php:11395 main-modules.php:12976 main-modules.php:15755
msgid "Icon Color"
msgstr "アイコンの色"
#: main-modules.php:2207
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "こちらでは、アイコンのカスタムカラーを設定できます。"
#: main-modules.php:2213
msgid "Circle Icon"
msgstr "サークルアイコン"
#: main-modules.php:2226
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"こちらでは、上記のアイコンのうちのどれをサークル内に表示するかを選択できま"
"す。"
#: main-modules.php:2230 main-modules.php:10534
msgid "Circle Color"
msgstr "サークルの色"
#: main-modules.php:2232
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "こちらでは、アイコンサークルのカスタムカラーを設定できます。"
#: main-modules.php:2238
msgid "Show Circle Border"
msgstr "サークルの境界線を表示"
#: main-modules.php:2248
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "こちらでは、アイコンの円の境界線を表示するかどうかを選択できます。"
#: main-modules.php:2254
msgid "Circle Border Color"
msgstr "サークルの境界線の色"
#: main-modules.php:2256
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "こちらでは、アイコンの円の境界線のカスタムカラーを設定できます。"
#: main-modules.php:2269
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "広告文の一番上に表示する画像をアップロードします。"
#: main-modules.php:2273
msgid "Image Alt Text"
msgstr "画像の代替テキスト"
#: main-modules.php:2276
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "こちらで画像の代替テキストを設定します。"
#: main-modules.php:2281
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "画像/アイコンの配置"
#: main-modules.php:2287
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "アイコンを配置する場所を、こちらで選択できます。"
#: main-modules.php:2290
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "画像/アイコンアニメーション"
#: main-modules.php:2323
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "広告文のテキストの配置方法を制御します。"
#: main-modules.php:2329 main-modules.php:5545 main-modules.php:6813
#: main-modules.php:7860 main-modules.php:8423 main-modules.php:11365
#: main-modules.php:12972
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "ここにモジュールのメインテキストの内容を入力します。"
#: main-modules.php:2342
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "アイコンフォントサイズを使う"
#: main-modules.php:2361
msgid "Icon Font Size"
msgstr "アイコンフォントサイズ"
#: main-modules.php:2585
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
#: main-modules.php:2589 main-modules.php:2604 main-modules.php:2635
#: main-modules.php:2774 main-modules.php:2800 main-modules.php:2876
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
#: main-modules.php:2631
msgid "Tabs Controls"
msgstr "タブコントロール"
#: main-modules.php:2639
msgid "Active Tab"
msgstr "アクティブタブ"
#: main-modules.php:2643
msgid "Tabs Content"
msgstr "タブコンテンツ"
#: main-modules.php:2652
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "アクティブタブ背景色"
#: main-modules.php:2658
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "非アクティブタブ背景色"
#: main-modules.php:2785
msgid "New Tab"
msgstr "新しいタブ"
#: main-modules.php:2786
msgid "Tab Settings"
msgstr "タブの設定"
#: main-modules.php:2853 main-modules.php:15293
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "タイトルは、このタブのタブボタン内で使用されます。"
#: main-modules.php:2899 main-modules.php:3442 main-modules.php:18559
#: main-modules.php:18866
msgid "Slide"
msgstr "スライド"
#: main-modules.php:2956 main-modules.php:4261 main-modules.php:15899
#: main-modules.php:17620 main-modules.php:18924 main-modules.php:20779
#: main-modules.php:21298 main-structure-elements.php:109
#: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:2302
msgid "Parallax"
msgstr "視差効果"
#: main-modules.php:3000 main-modules.php:3559 main-modules.php:4320
#: main-modules.php:5959 main-modules.php:6405 main-modules.php:6709
#: main-modules.php:6962 main-modules.php:7023 main-modules.php:7621
#: main-modules.php:8329 main-modules.php:11611 main-modules.php:16407
#: main-modules.php:16437 main-modules.php:16880 main-modules.php:18967
#: main-modules.php:21357
msgid "Button"
msgstr "ボタン"
#: main-modules.php:3009 main-modules.php:3578 main-modules.php:4329
#: main-modules.php:18976 main-modules.php:21366
msgid "Slide Description"
msgstr "スライド解説"
#: main-modules.php:3013 main-modules.php:3570 main-modules.php:4333
#: main-modules.php:18980 main-modules.php:21370
msgid "Slide Title"
msgstr "スライドタイトル"
#: main-modules.php:3017 main-modules.php:3582 main-modules.php:4337
#: main-modules.php:18984 main-modules.php:21374
msgid "Slide Button"
msgstr "スライドボタン"
#: main-modules.php:3022 main-modules.php:4342 main-modules.php:18989
#: main-modules.php:21379
msgid "Slide Controllers"
msgstr "スライドコントローラー"
#: main-modules.php:3026 main-modules.php:4346 main-modules.php:18993
#: main-modules.php:21383
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "スライドアクティブコントローラー"
#: main-modules.php:3030 main-modules.php:3587 main-modules.php:3663
#: main-modules.php:4350 main-modules.php:18997 main-modules.php:21387
msgid "Slide Image"
msgstr "スライド画像"
#: main-modules.php:3034 main-modules.php:4354 main-modules.php:19001
#: main-modules.php:21391
msgid "Slide Arrows"
msgstr "スライド矢印"
#: main-modules.php:3054 main-modules.php:4414 main-modules.php:21586
msgid "Show Controls"
msgstr "スライドショーのコントロール"
#: main-modules.php:3062 main-modules.php:4422 main-modules.php:21594
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr "この設定では、スライダーの下の円形ボタンのオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:3090 main-modules.php:4708 main-modules.php:19057
#: main-modules.php:21880
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "続き自動スライド推移"
#: main-modules.php:3100 main-modules.php:4718 main-modules.php:19067
#: main-modules.php:21890
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr "旋ことにより自動摺動を続けるマウスhoverします。"
#: main-modules.php:3103 main-modules.php:4563 main-modules.php:17935
#: main-modules.php:19070 main-modules.php:21735
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "パララックス効果を使う"
#: main-modules.php:3117 main-modules.php:4578 main-modules.php:21750
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、スクロールした時に背景画像が固定されます。"
#: main-modules.php:3120 main-modules.php:4581 main-modules.php:17950
#: main-modules.php:19085 main-modules.php:21753
msgid "Parallax method"
msgstr "視差法"
#: main-modules.php:3130 main-modules.php:4591 main-modules.php:17960
#: main-modules.php:19095 main-modules.php:21763
#: main-structure-elements.php:319
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "視差効果に使用される方法を設定します。"
#: main-modules.php:3133 main-modules.php:4642 main-modules.php:19098
#: main-modules.php:21814
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "内側の影を除去"
#: main-modules.php:3144 main-modules.php:3627 main-modules.php:4653
#: main-modules.php:19109 main-modules.php:21825
msgid "Background Image Position"
msgstr "背景画像の位置"
#: main-modules.php:3149 main-modules.php:3633 main-modules.php:4658
#: main-modules.php:19114 main-modules.php:21830
msgid "Top Left"
msgstr "トップ左"
#: main-modules.php:3150 main-modules.php:3634 main-modules.php:4659
#: main-modules.php:19115 main-modules.php:21831
msgid "Top Center"
msgstr "トップセンター"
#: main-modules.php:3151 main-modules.php:3635 main-modules.php:4660
#: main-modules.php:19116 main-modules.php:21832
msgid "Top Right"
msgstr "トップ右"
#: main-modules.php:3152 main-modules.php:3636 main-modules.php:4661
#: main-modules.php:19117 main-modules.php:21833
msgid "Center Right"
msgstr "センター右"
#: main-modules.php:3153 main-modules.php:3637 main-modules.php:4662
#: main-modules.php:19118 main-modules.php:21834
msgid "Center Left"
msgstr "センター左"
#: main-modules.php:3154 main-modules.php:3638 main-modules.php:4663
#: main-modules.php:19119 main-modules.php:21835
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下"
#: main-modules.php:3155 main-modules.php:3639 main-modules.php:4664
#: main-modules.php:19120 main-modules.php:21836
msgid "Bottom Center"
msgstr "下センター"
#: main-modules.php:3156 main-modules.php:3640 main-modules.php:4665
#: main-modules.php:19121 main-modules.php:21837
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下"
#: main-modules.php:3162 main-modules.php:3645 main-modules.php:4671
#: main-modules.php:19127 main-modules.php:21843
msgid "Background Image Size"
msgstr "背景画像サイズ"
#: main-modules.php:3167 main-modules.php:3651 main-modules.php:4676
#: main-modules.php:19132 main-modules.php:21848
msgid "Fit"
msgstr "Fit"
#: main-modules.php:3168 main-modules.php:3652 main-modules.php:4677
#: main-modules.php:19133 main-modules.php:21849
msgid "Actual Size"
msgstr "実際のサイズ"
#: main-modules.php:3174 main-modules.php:4721 main-modules.php:19139
#: main-modules.php:21893
msgid "Top Padding"
msgstr "上部パディング"
#: main-modules.php:3183 main-modules.php:4735 main-modules.php:19148
#: main-modules.php:21902
msgid "Bottom Padding"
msgstr "下部パディング"
#: main-modules.php:3192 main-modules.php:4749 main-modules.php:19187
#: main-modules.php:21911
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "モバイルでコンテンツを非表示"
#: main-modules.php:3203 main-modules.php:4760 main-modules.php:19198
#: main-modules.php:21922
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "モバイルでCTAを非表示"
#: main-modules.php:3214 main-modules.php:19209
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "モバイルで画像・動画を表示"
#: main-modules.php:3488
msgid "New Slide"
msgstr "新しいスライド"
#: main-modules.php:3489
msgid "Slide Settings"
msgstr "スライドの設定"
#: main-modules.php:3497
msgid "Image & Video"
msgstr "画像とビデオ"
#: main-modules.php:3498
msgid "Player Pause"
msgstr "プレーヤーをポーズ"
#: main-modules.php:3506 main-modules.php:4262 main-modules.php:17185
#: main-modules.php:21299
msgid "Navigation"
msgstr "ナヴィゲーション"
#: main-modules.php:3574
msgid "Slide Description Container"
msgstr "説明コンテナをスライド"
#: main-modules.php:3596
msgid "Heading"
msgstr "見出し"
#: main-modules.php:3599
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "スライドのタイトルのテキストを設定します。"
#: main-modules.php:3603 main-modules.php:4439 main-modules.php:6519
#: main-modules.php:6761 main-modules.php:7064 main-modules.php:7808
#: main-modules.php:21611
msgid "Button Text"
msgstr "ボタンテキスト"
#: main-modules.php:3606
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "スライドボタンのテキストを設定します"
#: main-modules.php:3610 main-modules.php:6512 main-modules.php:6743
#: main-modules.php:7046
msgid "Button URL"
msgstr "ボタン URL"
#: main-modules.php:3613
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "スライドボタンのURLを入力します。"
#: main-modules.php:3650
msgid "Cover"
msgstr "カバー"
#: main-modules.php:3660 main-modules.php:4506 main-modules.php:18476
#: main-modules.php:21678
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "カラーピッカーを使用してこのモジュールの背景色を選択します。"
#: main-modules.php:3667
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "スライド画像を選択"
#: main-modules.php:3668
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "スライド画像として設定"
#: main-modules.php:3672
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"設定されている場合、このスライド画像がスライドのテキストの左側に表示されま"
"す。画像をアップロードするか、空白のままにしてテキストのみのスライドを作成で"
"きます。"
#: main-modules.php:3676 main-modules.php:4594 main-modules.php:21766
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "背景のオーバーレイを使用する"
#: main-modules.php:3681 main-modules.php:3705 main-modules.php:4407
#: main-modules.php:4429 main-modules.php:4495 main-modules.php:4535
#: main-modules.php:4598 main-modules.php:4623 main-modules.php:21579
#: main-modules.php:21601 main-modules.php:21667 main-modules.php:21707
#: main-modules.php:21770 main-modules.php:21795
msgid "yes"
msgstr "あり"
#: main-modules.php:3688 main-modules.php:4606 main-modules.php:21778
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"有効の場合、カスタムのオーバーレイ色が背景画像とスライドコンテンツの裏側に追"
"加されます"
#: main-modules.php:3691 main-modules.php:4609 main-modules.php:17930
#: main-modules.php:21781
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "背景オーバーレイカラー"
#: main-modules.php:3695 main-modules.php:4615 main-modules.php:21787
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr "背景のオーバーレイ色を選択するため、カラーピッカーを使用する"
#: main-modules.php:3700 main-modules.php:4618 main-modules.php:21790
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "テキストのオーバーレイを使用する"
#: main-modules.php:3712 main-modules.php:4630 main-modules.php:21802
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"有効の場合、背景色が背景画像の上でより読みやすくなるようスライダーテキスト列"
"の裏側に追加されます"
#: main-modules.php:3715 main-modules.php:4633 main-modules.php:21805
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "テキストのオーバーレイ色"
#: main-modules.php:3721 main-modules.php:4639 main-modules.php:21811
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr "オーバーレイテキストの色を選択するため、カラーピッカーを使用する"
#: main-modules.php:3724
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "スライド画像の垂直配置"
#: main-modules.php:3733
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"この設定は、スライド画像の垂直方向の配置を決定します。画像は縦方向中央に配置"
"するか、スライドの下部に配置できます。"
#: main-modules.php:3736
msgid "Slide Video"
msgstr "スライド動画"
#: main-modules.php:3739
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"設定されている場合、この動画はスライドテキストの左側に表示されます。 YouTube"
"またはVimeoのページ URLを入力するか、空白のままにしてテキストのみのスライドを"
"作成します。"
#: main-modules.php:3753
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"設定されたスライド画像がある場合は、こちらに画像の代替テキストを入力します。"
#: main-modules.php:3767 main-modules.php:4528 main-modules.php:21700
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"こちらでは、テキストの明暗を選択できます。暗い背景で作業している場合は、テキ"
"ストは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキストを暗く設定する必"
"要があります。"
#: main-modules.php:3770 main-structure-elements.php:221
#: main-structure-elements.php:1495
msgid "Background Video MP4"
msgstr "背景動画.MP4"
#: main-modules.php:3775 main-structure-elements.php:226
#: main-structure-elements.php:1500
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "背景動画の.MP4ファイルを選択してください"
#: main-modules.php:3776 main-modules.php:3787 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:241 main-structure-elements.php:1501
#: main-structure-elements.php:1514
msgid "Set As Background Video"
msgstr "背景動画として設定"
#: main-modules.php:3777 main-structure-elements.php:228
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"すべての動画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBM"
"の両方の形式でアップロードする必要があります。こちらから.MP4バージョンをアッ"
"プロードします。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは"
"無効になっています。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果"
"を得るためには背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。すべての動画"
"は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBMの両方の形式"
"でアップロードする必要があります。こちらから.MP4バージョンをアップロードしま"
"す。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは無効になって"
"います。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果を得るために"
"は背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。"
#: main-modules.php:3781 main-structure-elements.php:235
#: main-structure-elements.php:1508
msgid "Background Video Webm"
msgstr "背景動画.WEBM"
#: main-modules.php:3786 main-structure-elements.php:240
#: main-structure-elements.php:1513
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "背景動画の.WEBMファイルを選択してください"
#: main-modules.php:3788 main-structure-elements.php:242
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"すべての動画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBM"
"の両方の形式でアップロードする必要があります。こちらから.WEBMバージョンをアッ"
"プロードします。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは"
"無効になっています。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果"
"を得るためには背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。"
#: main-modules.php:3792 main-structure-elements.php:249
#: main-structure-elements.php:1521
msgid "Background Video Width"
msgstr "背景動画の幅"
#: main-modules.php:3796 main-structure-elements.php:252
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"動画を正しいサイズにするためには、こちらに動画の正確な幅をピクセル単位で入力"
"する必要があります。"
#: main-modules.php:3799 main-structure-elements.php:259
#: main-structure-elements.php:1530
msgid "Background Video Height"
msgstr "背景動画の高さ"
#: main-modules.php:3803 main-structure-elements.php:262
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"動画を正しいサイズにするためには、こちらに動画の正確な幅をピクセル単位で入力"
"する必要があります。"
#: main-modules.php:3806 main-structure-elements.php:269
#: main-structure-elements.php:1539
msgid "Pause Video"
msgstr "動画の一時停止"
#: main-modules.php:3814 main-structure-elements.php:277
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "再生を開始するとき他のプレイヤーの動画再生を一時停止できるようにします"
#: main-modules.php:3820
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "ここにメインスライドのテキストを入力します。"
#: main-modules.php:3824 main-modules.php:4795 main-modules.php:21957
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "矢印カスタムカラー"
#: main-modules.php:3831 main-modules.php:4802 main-modules.php:21964
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "ドットナビカスタムカラー"
#: main-modules.php:3840
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr "このラベルがスライドをビルダーの識別が簡単です。"
#: main-modules.php:3844 main-modules.php:4782 main-modules.php:21944
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "オーバーレイテキストのボーダーラジアス"
#: main-modules.php:4165
msgid "Post Slider"
msgstr "スライダーを投稿する"
#: main-modules.php:4253 main-modules.php:13262 main-modules.php:15947
#: main-modules.php:21290
msgid "Featured Image"
msgstr "注目画像"
#: main-modules.php:4301 main-modules.php:8773 main-modules.php:9357
#: main-modules.php:13234 main-modules.php:15929 main-modules.php:15943
#: main-modules.php:16852 main-modules.php:19463 main-modules.php:19499
#: main-modules.php:20809 main-modules.php:21338
msgid "Meta"
msgstr "メタ情報"
#: main-modules.php:4363 main-modules.php:8828 main-modules.php:9439
#: main-modules.php:13295 main-modules.php:19554 main-modules.php:21535
msgid "Posts Number"
msgstr "投稿数"
#: main-modules.php:4366 main-modules.php:21538
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "スライダーにいくつの投稿を表示したいか選択する"
#: main-modules.php:4373 main-modules.php:8838 main-modules.php:9449
#: main-modules.php:13305 main-modules.php:14423 main-modules.php:19543
#: main-modules.php:21545
msgid "Include Categories"
msgstr "カテゴリーを追加"
#: main-modules.php:4379 main-modules.php:21551
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "スライダーのどのカテゴリーに含めるか選択する"
#: main-modules.php:4386 main-modules.php:14457 main-modules.php:21558
msgid "Order By"
msgstr "順序"
#: main-modules.php:4390 main-modules.php:21562
msgid "Date: new to old"
msgstr "日付:新しいものから古いものへ"
#: main-modules.php:4391 main-modules.php:21563
msgid "Date: old to new"
msgstr "日付:古いものから新しいものへ"
#: main-modules.php:4392 main-modules.php:21564
msgid "Title: a-z"
msgstr "タイトル:a-z"
#: main-modules.php:4393 main-modules.php:21565
msgid "Title: z-a"
msgstr "タイトル:z-a"
#: main-modules.php:4394 main-modules.php:21566
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
#: main-modules.php:4397 main-modules.php:21568
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "投稿をどの順番で表示するか調整することが出来ます"
#: main-modules.php:4425 main-modules.php:21597
msgid "Show Read More Button"
msgstr "「もっと読み込む」ボタンを表示"
#: main-modules.php:4436 main-modules.php:21608
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "この設定は「もっと読み込む」ボタンをオン/オフします"
#: main-modules.php:4444
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
" \\»Read More\\» ボタンに表示されるテキストを定義する。デフォルトでは空白(さ"
"らに読み込む)"
#: main-modules.php:4447 main-modules.php:21619
msgid "Content Display"
msgstr "コンテンツ表示"
#: main-modules.php:4451 main-modules.php:13346 main-modules.php:21623
msgid "Show Excerpt"
msgstr "抜粋を表示"
#: main-modules.php:4452 main-modules.php:13347 main-modules.php:21624
msgid "Show Content"
msgstr "内容を表示"
#: main-modules.php:4458 main-modules.php:21630
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"「フルコンテンツの表示」ではスライダー内に投稿全文が表示されます。「抜粋の表"
"示」では抜粋のみが表示されます。"
#: main-modules.php:4465 main-modules.php:21637
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "もし定義されていればPost Excerpt (抜粋を投稿する)を使用する"
#: main-modules.php:4473 main-modules.php:21645
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"定義されたexcepts(抜粋)をマニュアルで無視し常に自動的に生成したい場合はこの"
"オプションを無効にてください"
#: main-modules.php:4480 main-modules.php:21652
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "自動抜粋長さ"
#: main-modules.php:4484 main-modules.php:21656
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr "自動生成する抜粋の長さを定義する。デフォルトでは空白(270) "
#: main-modules.php:4491 main-modules.php:21663
msgid "Show Post Meta"
msgstr "ポストメタを表示する"
#: main-modules.php:4499 main-modules.php:21671
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "この設定はメタセクションをオン/オフします"
#: main-modules.php:4513 main-modules.php:21685
msgid "Choose a Background"
msgstr "背景を選択する"
#: main-modules.php:4515 main-modules.php:21688
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"スライダーの背景として使いたい希望の画像をアップロード、または使いたい画像の"
"URLを入力してください"
#: main-modules.php:4531 main-modules.php:13328 main-modules.php:16043
#: main-modules.php:20909 main-modules.php:21703
msgid "Show Featured Image"
msgstr "注目画像を表示"
#: main-modules.php:4542 main-modules.php:21714
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr "この設定はスライダー内の注目画像をオン/オフします。"
#: main-modules.php:4545 main-modules.php:21717
msgid "Image Placement"
msgstr "画像の置き換え"
#: main-modules.php:4560 main-modules.php:21732
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "スライド内の注目画像をどう表示したいか選択してください"
#: main-modules.php:4771 main-modules.php:21933
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "モバイルに画像を表示する"
#: main-modules.php:5271 main-modules.php:13802 main-modules.php:14155
#: main-modules.php:22316
msgid "by %s"
msgstr "執筆者 %s"
#: main-modules.php:5272 main-modules.php:13812 main-modules.php:14165
#: main-modules.php:22317
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:5336
msgid "Testimonial"
msgstr "ユーザーの感想"
#: main-modules.php:5384 main-modules.php:5489
msgid "Quote Icon"
msgstr "引用アイコン"
#: main-modules.php:5419
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "評価者ポートレート"
#: main-modules.php:5423
msgid "Testimonial Description"
msgstr "評価解説"
#: main-modules.php:5427
msgid "Testimonial Author"
msgstr "評価者"
#: main-modules.php:5431
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "評価メタ情報"
#: main-modules.php:5440
msgid "Author Name"
msgstr "投稿者名"
#: main-modules.php:5443
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "感想作成者の名前を入力します。"
#: main-modules.php:5447
msgid "Job Title"
msgstr "役職"
#: main-modules.php:5450
msgid "Input the job title."
msgstr "役職を入力します。"
#: main-modules.php:5454
msgid "Company Name"
msgstr "会社名"
#: main-modules.php:5457
msgid "Input the name of the company."
msgstr "会社の名前を入力します。"
#: main-modules.php:5461
msgid "Author/Company URL"
msgstr "投稿者/会社URL"
#: main-modules.php:5464
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"投稿者のウェブサイトを入力します。空白のままにするとリンクは貼られません。"
#: main-modules.php:5468
msgid "URLs Open"
msgstr "URLsを開く"
#: main-modules.php:5476
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr " URLを新しいウィンドウで開くかどうかを選択します。"
#: main-modules.php:5479
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "ポートレート画像 URL"
#: main-modules.php:5493
msgid "Visible"
msgstr "表示"
#: main-modules.php:5494
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: main-modules.php:5496
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "引用アイコンを表示するかどうかを選択します。"
#: main-modules.php:5500 main-modules.php:6768 main-modules.php:7815
#: main-modules.php:8378 main-modules.php:14877
msgid "Use Background Color"
msgstr "背景色を使う"
#: main-modules.php:5511 main-modules.php:6779 main-modules.php:7826
#: main-modules.php:8389 main-modules.php:14888
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr "こちらでは、以下の背景色設定を使用するかどうかを選択できます。"
#: main-modules.php:5516 main-modules.php:6786
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr "こちらでは、アクションの呼び出しのカスタム背景色を設定できます。"
#: main-modules.php:5539 main-modules.php:6807
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "モジュールテキストの配置を調整します。"
#: main-modules.php:5549
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "引用アイコンカラー"
#: main-modules.php:5556
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "ポートレートボーダー丸み"
#: main-modules.php:5563
msgid "Portrait Width"
msgstr "ポートレート幅"
#: main-modules.php:5575
msgid "Portrait Height"
msgstr "ポートレート高さ"
#: main-modules.php:5778
msgid "Pricing Tables"
msgstr "価格表"
#: main-modules.php:5783 main-modules.php:6285
msgid "Pricing Table"
msgstr "価格表"
#: main-modules.php:5813 main-modules.php:6416
msgid "Pricing Heading"
msgstr "価格小見出し"
#: main-modules.php:5817 main-modules.php:6420
msgid "Pricing Title"
msgstr "価格タイトル"
#: main-modules.php:5821 main-modules.php:6424
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "価格サブタイトル"
#: main-modules.php:5825 main-modules.php:6428
msgid "Pricing Top"
msgstr "価格トップ"
#: main-modules.php:5829 main-modules.php:5927 main-modules.php:6380
#: main-modules.php:6432 main-modules.php:6505 main-modules.php:14342
#: main-modules.php:14382
msgid "Price"
msgstr "価格"
#: main-modules.php:5833 main-modules.php:6436 main-modules.php:6491
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
#: main-modules.php:5837 main-modules.php:6440
msgid "Frequency"
msgstr "頻度"
#: main-modules.php:5841 main-modules.php:6444
msgid "Pricing Content"
msgstr "価格コンテンツ"
#: main-modules.php:5845 main-modules.php:6448
msgid "Pricing Item"
msgstr "価格アイテム"
#: main-modules.php:5849 main-modules.php:6325 main-modules.php:6452
msgid "Excluded Item"
msgstr "除外アイテム"
#: main-modules.php:5853 main-modules.php:6456
msgid "Pricing Button"
msgstr "価格ボタン"
#: main-modules.php:5857
msgid "Featured Table"
msgstr "特集テーブル"
#: main-modules.php:5871 main-modules.php:6324
msgid "Bullet"
msgstr "黒点"
#: main-modules.php:5909 main-modules.php:6361
msgid "Subheader"
msgstr "小見出し"
#: main-modules.php:5921 main-modules.php:6374
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "通貨&周波数"
#: main-modules.php:5971
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "特集テーブル背景色"
#: main-modules.php:5978
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "テーブルヘッダー背景色"
#: main-modules.php:5984
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "特集テーブルヘッダー背景色"
#: main-modules.php:5991
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "特集テーブルヘッダーテキストカラー"
#: main-modules.php:5999
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "特集テーブル小見出しテキストカラー"
#: main-modules.php:6007
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "特集テーブル価格カラー"
#: main-modules.php:6015
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "特集テーブルボディテキストカラー"
#: main-modules.php:6023
msgid "Show Bullet"
msgstr "ドット表示"
#: main-modules.php:6036
msgid "Bullet Color"
msgstr "ドットカラー"
#: main-modules.php:6044
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "特集テーブルドットカラー"
#: main-modules.php:6052
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "特集テーブルドロップシャドウを除去"
#: main-modules.php:6064
msgid "Center List Items"
msgstr "リストアイテム中央寄せ"
#: main-modules.php:6309
msgid "New Pricing Table"
msgstr "新しい価格表"
#: main-modules.php:6310
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "価格表の設定"
#: main-modules.php:6465
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "この表を注目にする"
#: main-modules.php:6474
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "表を注目にすると、その表を他の表よりも目立たせることができます。"
#: main-modules.php:6480
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "価格表のタイトルを設定します。"
#: main-modules.php:6484 main-modules.php:17713
msgid "Subtitle"
msgstr "サブタイトル"
#: main-modules.php:6487
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "必要に応じて、表のサブ•タイトルを設定します。"
#: main-modules.php:6494
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "ここに希望する通貨記号を入力します。"
#: main-modules.php:6498
msgid "Per"
msgstr "毎"
#: main-modules.php:6501
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"価格がサブスクリプションに基づく場合、サブスクリプションの支払いサイクルをこ"
"こに入力します。"
#: main-modules.php:6508
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "ここに商品の価値を入力します。"
#: main-modules.php:6515
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "サインアップボタンのURLを入力します。"
#: main-modules.php:6522
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "サインアップボタンで使用されるテキストを調整します。"
#: main-modules.php:6531
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"商品に含まれる/含まれない機能のリストを入力します。各アイテムは新しい行に個別"
"にリストし、+か-のどちらかの記号で始めます。 "
#: main-modules.php:6532
msgid "Included option"
msgstr "含まるオプション"
#: main-modules.php:6533
msgid "Excluded option"
msgstr "含まれないオプション"
#: main-modules.php:6538
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "除外項目の色"
#: main-modules.php:6627
msgid "Call To Action"
msgstr "アクションの呼び出し"
#: main-modules.php:6718
msgid "Promo Description"
msgstr "解説"
#: main-modules.php:6722
msgid "Promo Button"
msgstr "ボタン"
#: main-modules.php:6727
msgid "Promo Title"
msgstr "プロモーションタイトル"
#: main-modules.php:6739
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "ここにアクションのタイトルの価値を入力します。"
#: main-modules.php:6746
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "アクションボタンを呼び出すためのURLを入力します。"
#: main-modules.php:6764
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"希望するボタンテキストを入力します。空白のままにするとボタンはなしになりま"
"す。"
#: main-modules.php:7049
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "あなたのボタンのリンク先URLを入力してください)"
#: main-modules.php:7067
msgid "Input your desired button text."
msgstr "希望するボタンテキストを入力してください"
#: main-modules.php:7071
msgid "Button alignment"
msgstr "ボタンの配置"
#: main-modules.php:7081
msgid "Here you can define the alignment of Button"
msgstr "ここでボタンの属性を規定できます"
#: main-modules.php:7096
msgid "Button Relationship"
msgstr "ボタンの関係"
#: main-modules.php:7100
msgid ""
"Specify the value of your link's rel attribute. The rel "
"attribute specifies the relationship between the current document and the "
"linked document.
Tip: Search engines can use this "
"attribute to get more information about a link."
msgstr ""
"リンクのrel属性の値を指定してください。rel属性は現在の文書"
"とリンク先の文書の関係を指定します。
Tip:サーチエンジンは"
"この属性を使ってリンクに対するより多くの情報を得ることができます。"
#: main-modules.php:7205 main-modules.php:7233 main-modules.php:7316
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
#: main-modules.php:7279
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "音声画像"
#: main-modules.php:7283
msgid "Audio Content"
msgstr "音声コンテンツ"
#: main-modules.php:7287
msgid "Audio Title"
msgstr "オーディオタイトル"
#: main-modules.php:7291
msgid "Audio Meta"
msgstr "音声メタ情報"
#: main-modules.php:7295
msgid "Player Buttons"
msgstr "プレイヤーボタン"
#: main-modules.php:7299
msgid "Player Timer"
msgstr "プレイヤーのタイマー"
#: main-modules.php:7303
msgid "Player Sliders"
msgstr "プレイヤースライダー"
#: main-modules.php:7307
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "プレイヤーのスライダーの流れ"
#: main-modules.php:7320
msgid "Upload an audio file"
msgstr "オーディオファイルをアップロード"
#: main-modules.php:7321
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "オーディオファイルを選択"
#: main-modules.php:7322
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "モジュールのオーディオとして設定"
#: main-modules.php:7323
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"モジュールで使用するオーディオファイルを設定します。モジュールからオーディオ"
"ファイルを削除するには、設定フィールドからURLを削除します。"
#: main-modules.php:7333
msgid "Define a title."
msgstr "タイトルを設定します。"
#: main-modules.php:7337
msgid "Artist Name"
msgstr "アーティスト名"
#: main-modules.php:7340
msgid "Define an artist name."
msgstr "アーティスト名を設定します。"
#: main-modules.php:7344
msgid "Album name"
msgstr "アルバム名"
#: main-modules.php:7347
msgid "Define an album name."
msgstr "アルバム名を設定します。"
#: main-modules.php:7351
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "カバーアート画像URL"
#: main-modules.php:7367 main-modules.php:7831 main-modules.php:8394
#: main-structure-elements.php:205
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"モジュール用のカスタム背景色を設定するか、デフォルトの色を使用する場合は空白"
"のままにします。"
#: main-modules.php:7536
msgid "Email Optin"
msgstr "メールOptin"
#: main-modules.php:7567
msgid "Subscribe"
msgstr "購読"
#: main-modules.php:7581
msgid "Email Account"
msgstr "Emailアカウント"
#: main-modules.php:7587 main-modules.php:8295
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"
#: main-modules.php:7630
msgid "Newsletter Description"
msgstr "ニュースレター解説"
#: main-modules.php:7634
msgid "Newsletter Form"
msgstr "ニュースレターフォーム"
#: main-modules.php:7638
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "ニュースレターフィールド"
#: main-modules.php:7642
msgid "Newsletter Button"
msgstr "ニュースレターボタン"
#: main-modules.php:7651
msgid "Manage"
msgstr "管理"
#: main-modules.php:7657
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: main-modules.php:7662
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: main-modules.php:7664
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: main-modules.php:7670
msgid "Fetch Lists"
msgstr "リストの取得"
#: main-modules.php:7691
msgid "The following account will be removed:"
msgstr "以下のアカウントは削除されます:"
#: main-modules.php:7692
msgid "Use the fields below to add a new account."
msgstr "下のフィールドを使って新しいアカウントを追加してください。"
#: main-modules.php:7696
msgid "Select a list"
msgstr "リストを選択してください"
#: main-modules.php:7700
msgid "Fetching lists..."
msgstr "リストを取得中"
#: main-modules.php:7706
msgid "Service Provider"
msgstr "サービスプロバイダ"
#: main-modules.php:7719
msgid "Choose a service provider."
msgstr "サービスプロバイダーを選択してください"
#: main-modules.php:7723
msgid "Feed Title"
msgstr "フィードタイトル"
#: main-modules.php:7727
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Feed Titleを入力します。"
#: main-modules.php:7731
msgid "MailChimp List"
msgstr "MailChimpリスト"
#: main-modules.php:7735
msgid ""
"Choose a MailChimp list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add a "
"MailChimp account."
msgstr ""
"MailChimpリストを選択してください。もしリストが無ければ\"追加\"をクリックして"
"MailChimpアカウントを追加してください。"
#: main-modules.php:7747 main-modules.php:7782 main-modules.php:15729
msgid "Account Name"
msgstr "アカウント名"
#: main-modules.php:7750
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Mailchimp Lists "
"select field."
msgstr "MailChimpリストの選択フィールドに表示されるアカウントに関連した名前。"
#: main-modules.php:7756 main-modules.php:7791
msgid "API Key"
msgstr "APIキー"
#: main-modules.php:7759
msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key %1$s here %2$s"
msgstr ""
"MailChimpAPIキーを入力してください。APIキーは %1$s ここ %2$sで作成できます。"
#: main-modules.php:7766
msgid "Aweber List"
msgstr "Aweberリスト"
#: main-modules.php:7770
msgid ""
"Choose an AWeber list. If you don't see any lists, click \"Add\" to add an "
"AWeber account."
msgstr ""
"AWeberリストを選択してください。もしリストが無ければ\"追加\"をクリックして"
"AWeberアカウントを追加してください。"
#: main-modules.php:7785
msgid ""
"A name to associate with the account when displayed in the Aweber Lists "
"select field."
msgstr "Aweberリストの選択フィールドに表示されるアカウントに関連した名前。"
#: main-modules.php:7794
msgid ""
"Paste the authorization code from the Aweber page that was just opened in a "
"new tab here. You can generate a new authorization code %1$s here %2$s"
msgstr ""
"開いた新しいタブにAweberページからの認証コードを張り付けてください。新しい認"
"証コードは%1$s ここ %2$sで作成できます。"
#: main-modules.php:7804
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "サインアップボックスのタイトルを選択してください。"
#: main-modules.php:7811
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "こちらでは、サインアップのボタンに使用されるテキストを変更できます。"
#: main-modules.php:7854 main-modules.php:8417
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "こちらでは、テキストの配置を調整できます。"
#: main-modules.php:7864 main-modules.php:8427
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "フォームフィールド背景色"
#: main-modules.php:7871 main-modules.php:8434
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "フォームフィールドテキストカラー"
#: main-modules.php:7878 main-modules.php:8441
msgid "Focus Background Color"
msgstr "強調背景色"
#: main-modules.php:7885 main-modules.php:8448
msgid "Focus Text Color"
msgstr "強調テキストカラー"
#: main-modules.php:7892 main-modules.php:8455
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "強調ボーダーカラーを使う"
#: main-modules.php:7906 main-modules.php:8469
msgid "Focus Border Color"
msgstr "強調ボーダーカラー"
#: main-modules.php:8289 main-modules.php:11573
msgid "Redirect"
msgstr "転送"
#: main-modules.php:8338
msgid "Login Description"
msgstr "ログイン記述"
#: main-modules.php:8342
msgid "Login Form"
msgstr "ログインフォーム"
#: main-modules.php:8346
msgid "Login Fields"
msgstr "ログインフィールド"
#: main-modules.php:8350
msgid "Login Button"
msgstr "ログインボタン"
#: main-modules.php:8363
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "ログインボックスのタイトルを選択します。"
#: main-modules.php:8367
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "現在のページにリダイレクト"
#: main-modules.php:8375
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"こちらでは、ユーザーが現在のページにリダイレクトする必要があるかどうかを選択"
"できます。"
#: main-modules.php:8633
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "ログイン中のユーザー %1$s"
#: main-modules.php:8713
msgid "Portfolio"
msgstr "ポートフォリオ"
#: main-modules.php:8788 main-modules.php:9386
msgid "Portfolio Image"
msgstr "ポートフォリオ画像"
#: main-modules.php:8800 main-modules.php:9398 main-modules.php:19483
#: main-modules.php:19521
msgid "Portfolio Title"
msgstr "ポートフォリオタイトル"
#: main-modules.php:8804 main-modules.php:9402
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "ポートフォリオ投稿メタ情報"
#: main-modules.php:8820 main-modules.php:9431 main-modules.php:19540
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "希望のポートフォリオのレイアウトスタイルを選択します。"
#: main-modules.php:8831 main-modules.php:9442
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "ページごとに表示するプロジェクトの数を設定します。"
#: main-modules.php:8841 main-modules.php:9452 main-modules.php:19546
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "フィードに含めたいカテゴリーを選択します。"
#: main-modules.php:8849 main-modules.php:9461 main-modules.php:15956
#: main-modules.php:19564 main-modules.php:20822
msgid "Show Title"
msgstr "タイトルを表示する"
#: main-modules.php:8857 main-modules.php:9469 main-modules.php:19572
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "プロジェクトのタイトルのオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:8860 main-modules.php:9472 main-modules.php:13402
msgid "Show Categories"
msgstr "カテゴリーを表示する"
#: main-modules.php:8868 main-modules.php:9480 main-modules.php:13409
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "カテゴリーリンクのオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:9074
msgid "« Older Entries"
msgstr "« 前のエントリー"
#: main-modules.php:9079
msgid "Next Entries »"
msgstr "次のエントリー »"
#: main-modules.php:9288
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "フィルター可能ポートフォリオ"
#: main-modules.php:9349 main-modules.php:15055
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: main-modules.php:9376
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "ポートフォリオフィルター"
#: main-modules.php:9381
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "アクティブポートフォリオフィルター"
#: main-modules.php:9406
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "ポートフォリオ・ページネーション"
#: main-modules.php:9891
msgid "Bar Counters"
msgstr "バーカウンター"
#: main-modules.php:9895 main-modules.php:10180
msgid "Bar Counter"
msgstr "棒グラフカウンター"
#: main-modules.php:9959 main-modules.php:10246 main-modules.php:10665
msgid "Percent"
msgstr "パーセント"
#: main-modules.php:9976 main-modules.php:10222
msgid "Counter Title"
msgstr "カウンタータイトル"
#: main-modules.php:9980 main-modules.php:10226
msgid "Counter Container"
msgstr "カウンター箱"
#: main-modules.php:9984 main-modules.php:10230
msgid "Counter Amount"
msgstr "カウンター値"
#: main-modules.php:10008
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "バー(現在はグレー)の空白スペースの色を調整します。"
#: main-modules.php:10011 main-modules.php:10259 main-modules.php:10528
msgid "Bar Background Color"
msgstr "バーの背景色"
#: main-modules.php:10014 main-modules.php:10531
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "バーの塗りつぶしの色を変更します。"
#: main-modules.php:10017
msgid "Use Percentages"
msgstr "使用率"
#: main-modules.php:10027
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "棒グラフ上部パディング"
#: main-modules.php:10036
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "棒グラフ下部パディング"
#: main-modules.php:10045 main-modules.php:12148
msgid "Border Radius"
msgstr "ボーダー丸み"
#: main-modules.php:10199
msgid "New Bar Counter"
msgstr "新しいバーカウンター"
#: main-modules.php:10200
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "バーカウンターの設定"
#: main-modules.php:10214 main-modules.php:14806
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: main-modules.php:10215
msgid "Percentage"
msgstr "パーセント"
#: main-modules.php:10242
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "バーのタイトルを入力"
#: main-modules.php:10249
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "このバーの割合を設定します。"
#: main-modules.php:10265
msgid "Label Color"
msgstr "ラベルカラー"
#: main-modules.php:10272
msgid "Percentage Color"
msgstr "パーセンテージカラー"
#: main-modules.php:10405
msgid "Circle Counter"
msgstr "サークルカウンター"
#: main-modules.php:10441 main-modules.php:15449
msgid "Circle"
msgstr "サークル"
#: main-modules.php:10460 main-modules.php:10494 main-modules.php:10703
#: main-modules.php:10749
msgid "Number"
msgstr "数字"
#: main-modules.php:10470
msgid "Percent Container"
msgstr "パーセント・コンテナー"
#: main-modules.php:10474
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "円グラフタイトル"
#: main-modules.php:10478
msgid "Percent Text"
msgstr "パーセントテキスト"
#: main-modules.php:10490
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "サークルカウンターのタイトルを入力します。"
#: main-modules.php:10501
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"サークルカウンターの数字を設定します。 (パーセント記号を含めないでください。"
"下記のオプションを使用します。)。注:0から100だけの自然数を使用できます"
#: main-modules.php:10505 main-modules.php:10757
msgid "Percent Sign"
msgstr "パーセント記号"
#: main-modules.php:10513 main-modules.php:10765
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"こちらでは、数の設定後にパーセント記号を追加するかどうかを選択できます。"
#: main-modules.php:10541
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "円グラフカラー透過度"
#: main-modules.php:10641
msgid "Number Counter"
msgstr "数カウンター"
#: main-modules.php:10669
msgid "Number Counter Title"
msgstr "数値カウンタータイトル"
#: main-modules.php:10745
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "カウンターのタイトルを入力します。"
#: main-modules.php:10753
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"カウンターの数を設定します。(以下のオプションを使用し、パーセント記号を含め"
"ないでください。)"
#: main-modules.php:10782
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"こちらでは、タイトルテキストを明るくするか暗くするかを選択できます。暗い背景"
"で作業している場合は、テキストは明るくする必要があります。背景が明るい場合"
"は、テキストを暗く設定する必要があります。"
#: main-modules.php:10867 main-modules.php:11119
msgid "Accordion"
msgstr "アコーディオン"
#: main-modules.php:10908 main-modules.php:10936 main-modules.php:11167
#: main-modules.php:11246
msgid "Toggle"
msgstr "トグル"
#: main-modules.php:10940 main-modules.php:11170 main-modules.php:11322
msgid "Open Toggle"
msgstr "トグルを開く"
#: main-modules.php:10944 main-modules.php:11175 main-modules.php:11327
msgid "Toggle Title"
msgstr "トグルタイトル"
#: main-modules.php:10948 main-modules.php:11179 main-modules.php:11331
msgid "Toggle Icon"
msgstr "トグルアイコン"
#: main-modules.php:10952 main-modules.php:11183 main-modules.php:11335
msgid "Toggle Content"
msgstr "トグルコンテンツ"
#: main-modules.php:10961 main-modules.php:11206 main-modules.php:11369
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "トグル開背景色"
#: main-modules.php:10967 main-modules.php:11212 main-modules.php:11375
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "トグル開テキストカラー"
#: main-modules.php:10974 main-modules.php:11219 main-modules.php:11382
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "トグル閉背景色"
#: main-modules.php:10980 main-modules.php:11225 main-modules.php:11388
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "トグル閉テキストカラー"
#: main-modules.php:11195 main-modules.php:11347
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr "トグルが閉じている時、トグルのタイトルはコンテンツの上に表示されます。"
#: main-modules.php:11275 main-modules.php:11351
msgid "State"
msgstr "状態"
#: main-modules.php:11355 template-preview.php:115
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: main-modules.php:11356
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: main-modules.php:11359
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"このトグルを、開いている、または閉じている状態で開始すべきかを選択します。"
#: main-modules.php:11539
msgid "Contact Form"
msgstr "お問い合わせフォーム"
#: main-modules.php:11543 main-modules.php:12021 main-modules.php:12067
#: main-modules.php:16836
msgid "Field"
msgstr "フィールド"
#: main-modules.php:11588
msgid "Form Field"
msgstr "フォームフィールド"
#: main-modules.php:11620
msgid "Contact Title"
msgstr "問合せタイトル"
#: main-modules.php:11624
msgid "Contact Button"
msgstr "問合せボタン"
#: main-modules.php:11629
msgid "Form Fields"
msgstr "フォームフィールド"
#: main-modules.php:11633 main-modules.php:16918
msgid "Message Field"
msgstr "メッセージフィールド"
#: main-modules.php:11637
msgid "Captcha Field"
msgstr "キャプチャフィールド"
#: main-modules.php:11641
msgid "Captcha Text"
msgstr "キャプチャテキスト"
#: main-modules.php:11650
msgid "Display Captcha"
msgstr "Captchaを表示"
#: main-modules.php:11658
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "オプションを使用してCaptchaのオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:11665
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"メッセージが送信されるべきEメールアドレスを入力してください。
"
"注: Eメール配信とスパム防止は複雑なプロセスです。次のような配信サービスを使用"
"することをお勧めします: Mandrill、SendGrid、またはこのフォームを通して送信されたメッセージを確実に配信で"
"きる類似のサービス"
#: main-modules.php:11675
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "連絡先フォームのタイトルを設定します。"
#: main-modules.php:11679
msgid "Message Pattern"
msgstr "メッセージパターン"
#: main-modules.php:11682
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"eメール・メッセージのカスタムパターンを定義することが出来ます。フィールドは次"
"のフォーマットに含めることが出来ます - %%field_id%%。例えば "
"id = phone のフィールドと id = messageの"
"フィールドを含めたければ、次のernを用いることができます:私のメッセー"
"ジは%%message%% そして電話番号は %%phone%%。 デフォルトでは空白。"
#: main-modules.php:11686
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "リダイレクトURLを有効にする"
#: main-modules.php:11697
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "フォーム提出の成功後ユーザーをリダイレクト"
#: main-modules.php:11700
msgid "Redirect URL"
msgstr "リダイレクトURL"
#: main-modules.php:11705
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "リダイレクトURLを入力する"
#: main-modules.php:11708
msgid "Success Message"
msgstr "成功したメッセージ"
#: main-modules.php:11711
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"フォーム提出の成功後、表示したいメッセージを入力します。デフォルトでは空白。"
#: main-modules.php:11715
msgid "Form Background Color"
msgstr "フォーム背景色"
#: main-modules.php:11721
msgid "Input Border Radius"
msgstr "入力ボーダー丸み"
#: main-modules.php:11847
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "キャプチャを入力したか確認してください。"
#: main-modules.php:11856 main-modules.php:11878
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "全ての必須フィールドに入力したか確認してください"
#: main-modules.php:11865
msgid "Invalid Email."
msgstr "Eメールが違います。"
#: main-modules.php:11883
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "ページを更新してもう一度やり直してください。"
#: main-modules.php:11936
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "新しいメッセージが来ています。送信者 %1$s%2$s"
#: main-modules.php:12038 main-modules.php:12045
msgid "New Field"
msgstr "新しいフィールド"
#: main-modules.php:12046
msgid "Field Settings"
msgstr "フィールド設定"
#: main-modules.php:12053
msgid "Field Options"
msgstr "フィールドオプション"
#: main-modules.php:12094
msgid "Field ID"
msgstr "フィールドID"
#: main-modules.php:12096
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"このフィールドのユニークIDを定義します。特殊テキストやスペースは使わず半角英"
"テキストのみ使用出来ます。"
#: main-modules.php:12106 main-modules.php:14395
msgid "Type"
msgstr "種類"
#: main-modules.php:12110 main-modules.php:16433
msgid "Input Field"
msgstr "入力フィールド"
#: main-modules.php:12111 main-modules.php:16926
msgid "Email Field"
msgstr "eメールフィールド"
#: main-modules.php:12112
msgid "Textarea"
msgstr "テキストエリア"
#: main-modules.php:12114
msgid "Choose the type of field"
msgstr "フィールドタイプを選択してください"
#: main-modules.php:12118
msgid "Required Field"
msgstr "必須のフィールド"
#: main-modules.php:12126
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "フィールドが必須かオプショナルかを定義"
#: main-modules.php:12130
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "全幅にする"
#: main-modules.php:12139
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"有効の場合、フィールド幅はコンテンツ領域の幅と同一(100%)になります。それ以外"
"は50%となります。"
#: main-modules.php:12265
msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバー"
#: main-modules.php:12323
msgid "Widget"
msgstr "ウィジェット"
#: main-modules.php:12336
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: main-modules.php:12345
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"ページのどちら側でサイドバーをオンにするか選択します。この設定ではテキストの"
"向きと境界位置を制御できます。"
#: main-modules.php:12348
msgid "Widget Area"
msgstr "ウィジェットエリア"
#: main-modules.php:12351
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"表示したいウィジェットエリアを選択します。外観>ウィジェットタブ内に新しいウィ"
"ジェットエリアを作成できます。"
#: main-modules.php:12370
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "ボーダーセパレーターを除去"
#: main-modules.php:12523
msgid "Divider"
msgstr "ディバイダー"
#: main-modules.php:12542
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "ディバイダーを表示しない"
#: main-modules.php:12543
msgid "Show Divider"
msgstr "ディバイダーを表示する"
#: main-modules.php:12574 main-modules.php:12594
msgid "Color"
msgstr "色"
#: main-modules.php:12575
msgid "Styles"
msgstr "書式"
#: main-modules.php:12597
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "1pxのディバイダーの線の色を調整します。"
#: main-modules.php:12611
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"この設定は1pxのディバイダーの線のオン・オフを切り替えることができますが、ディ"
"バイダーの高さには影響しません。"
#: main-modules.php:12614
msgid "Height"
msgstr "高さ"
#: main-modules.php:12619
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "仕切りの下に追加するスペースを定義"
#: main-modules.php:12622
msgid "Divider Style"
msgstr "仕切りスタイル"
#: main-modules.php:12631
msgid "Divider Position"
msgstr "仕切り位置"
#: main-modules.php:12636 main-modules.php:18029
msgid "Vertically Centered"
msgstr "縦方向中央寄せ"
#: main-modules.php:12644
msgid "Divider Weight"
msgstr "仕切り太さ"
#: main-modules.php:12652
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "モバイルで非表示"
#: main-modules.php:12779
msgid "Person"
msgstr "人"
#: main-modules.php:12864
msgid "Member Image"
msgstr "メンバー画像"
#: main-modules.php:12868
msgid "Member Description"
msgstr "メンバー解説"
#: main-modules.php:12876
msgid "Member Position"
msgstr "メンバーポジション"
#: main-modules.php:12880
msgid "Member Social Links"
msgstr "メンバーソーシャルリンク"
#: main-modules.php:12892
msgid "Input the name of the person"
msgstr "人の名前を入力"
#: main-modules.php:12896
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: main-modules.php:12899
msgid "Input the person's position."
msgstr "人の位置を入力します。"
#: main-modules.php:12941
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook のプロフィール URL"
#: main-modules.php:12944
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Facebookプロフィールの URLを入力"
#: main-modules.php:12948
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter のプロフィール URL"
#: main-modules.php:12951
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "TwitterプロフィールのURLを入力"
#: main-modules.php:12955
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ のプロフィール URL"
#: main-modules.php:12958
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr " Googlo+プロフィールのURLを入力"
#: main-modules.php:12962
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "LinkedInプロフィールの URLを入力"
#: main-modules.php:12965
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "LinkedInプロフィールのURLを入力"
#: main-modules.php:12969
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: main-modules.php:12983 main-modules.php:14482
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "アイコンマウスオーバーカラー"
#: main-modules.php:13072 main-modules.php:15645
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:13080 main-modules.php:15649
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:13088 main-modules.php:15653
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:13096 main-modules.php:15661
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:13143
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
#: main-modules.php:13254
msgid "Post Meta"
msgstr "投稿メタ情報"
#: main-modules.php:13258
msgid "Pagenavi"
msgstr "ページナビ"
#: main-modules.php:13266 main-modules.php:13359
msgid "Read More Button"
msgstr "詳しく読むボタン"
#: main-modules.php:13298
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "ページごとに表示したい記事の数を選択します。"
#: main-modules.php:13311
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "フィードに含めるカテゴリーを選択します。"
#: main-modules.php:13318
msgid "Meta Date Format"
msgstr "日付形式"
#: main-modules.php:13321
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr "日付形式を調整したい場合、こちらに適切なPHP日付形式を入力します。"
#: main-modules.php:13335
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "サムネイルのオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:13352
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"内容を完全に表示した場合、インデックスページの記事は省略されません。抜粋を表"
"示すると、抜粋テキストのみが表示されます。"
#: main-modules.php:13367
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr "こちらでは抜粋以後のリンク内容を表示するかどうかを設定できます。"
#: main-modules.php:13374 main-modules.php:15984 main-modules.php:20850
msgid "Show Author"
msgstr "投稿者を表示する"
#: main-modules.php:13381
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "投稿者リンクのオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:13388 main-modules.php:15996 main-modules.php:19575
#: main-modules.php:20862
msgid "Show Date"
msgstr "日付を表示する"
#: main-modules.php:13395
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "日付のオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:13416
msgid "Show Comment Count"
msgstr "ショーのコメントの数"
#: main-modules.php:13423
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "番のコメントの数。"
#: main-modules.php:13437
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "ページネーションのオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:13444
msgid "Offset Number"
msgstr "オフセットすう"
#: main-modules.php:13447
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "オフセットしたい投稿の数を選択します。"
#: main-modules.php:13454
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "注目画像オーバーレイ"
#: main-modules.php:13466
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"有効の場合、ビジターが投稿された注目画像の上にカーソルを合わせたときオーバー"
"レイの色とアイコンが表示されます"
#: main-modules.php:13520
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "グリッドタイル背景色"
#: main-modules.php:13530
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "ドロップシャドウを使う"
#: main-modules.php:13860 main-modules.php:14207
msgid "read more..."
msgstr "続きを読む..."
#: main-modules.php:13897 main-modules.php:14220
msgid "read more"
msgstr "続きを読む"
#: main-modules.php:14290
msgid "Shop"
msgstr "ショップ"
#: main-modules.php:14327
msgid "Sale Badge"
msgstr "セールバッジ"
#: main-modules.php:14358
msgid "Product"
msgstr "商品"
#: main-modules.php:14362
msgid "Onsale"
msgstr "販売中"
#: main-modules.php:14378
msgid "Rating"
msgstr "評価"
#: main-modules.php:14386
msgid "Old Price"
msgstr "旧価格"
#: main-modules.php:14399
msgid "Recent Products"
msgstr "最近の商品"
#: main-modules.php:14400
msgid "Featured Products"
msgstr "おすすめ商品"
#: main-modules.php:14401
msgid "Sale Products"
msgstr "バーゲン商品"
#: main-modules.php:14402
msgid "Best Selling Products"
msgstr "ベストセラー商品"
#: main-modules.php:14403
msgid "Top Rated Products"
msgstr "トップ評価商品"
#: main-modules.php:14404
msgid "Product Category"
msgstr "商品カテゴリ"
#: main-modules.php:14406
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "表示したい商品のタイプを選択してください。"
#: main-modules.php:14413
msgid "Product Count"
msgstr "製品数"
#: main-modules.php:14416
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "商品の表示数を制御します。"
#: main-modules.php:14430
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "選べるカテゴリだと思います。"
#: main-modules.php:14438
msgid "Columns Number"
msgstr "列の数"
#: main-modules.php:14442
msgid "default"
msgstr "規定値"
#: main-modules.php:14443 main-modules.php:14444 main-modules.php:14445
#: main-modules.php:14446 main-modules.php:14447
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s 列"
#: main-modules.php:14448
msgid "1 Column"
msgstr "1列"
#: main-modules.php:14450
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "表示する列数を選択"
#: main-modules.php:14461
msgid "Default Sorting"
msgstr "デフォルトの順番"
#: main-modules.php:14462
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "人気順"
#: main-modules.php:14463
msgid "Sort By Rating"
msgstr "評価順"
#: main-modules.php:14464
msgid "Sort By Date"
msgstr "日付順"
#: main-modules.php:14465
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "価格順:低い価格から高い価格"
#: main-modules.php:14466
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "価格順:高い価格から低い価格"
#: main-modules.php:14468
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "商品を注文する方法を選択してください。"
#: main-modules.php:14475
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "販売バッジカラー"
#: main-modules.php:14743
msgid "Countdown Timer"
msgstr "カウントダウンタイマー"
#: main-modules.php:14789
msgid "Numbers"
msgstr "数字"
#: main-modules.php:14834
msgid "Container"
msgstr "箱"
#: main-modules.php:14842
msgid "Timer Section"
msgstr "タイマーセクション"
#: main-modules.php:14851
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "カウントダウンタイマーのタイトル"
#: main-modules.php:14854
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "カウントダウンタイマーに表示されるタイトルです。"
#: main-modules.php:14858
msgid "Countdown To"
msgstr "をカウントダウン"
#: main-modules.php:14861
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"この日のカウントダウンタイマがカウントダウンを、めます。 おンタイマーに基づい"
"てタイムゾーン設定WordPressで一般設定"
#: main-modules.php:14895
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr "こちらでは、カウントダウンタイマーのカスタム背景色を設定できます。"
#: main-modules.php:15017 main-modules.php:15049 main-modules.php:15281
#: main-modules.php:19943
msgid "Map"
msgstr "地図"
#: main-modules.php:15021 main-modules.php:15257 main-modules.php:19919
msgid "Pin"
msgstr "ピン"
#: main-modules.php:15054 main-modules.php:19021 main-modules.php:19948
msgid "Controls"
msgstr "コントロール"
#: main-modules.php:15077 main-modules.php:19970
msgid "Google API Key"
msgstr "Google APIキー"
#: main-modules.php:15085 main-modules.php:19978
msgid "Add Your API Key"
msgstr "APIキーを追加"
#: main-modules.php:15089 main-modules.php:19982
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"地図モジュールはGoogleマップAPIを使用します。正常な作動には有効なGoogle API"
"キーが必要です。地図モジュールを使用する前に、Diviテーマオプションパネル内に"
"APIキーを追加したことを確かめてください。Google APIキーを作成する方法について"
"はこちらをご覧ください。"
#: main-modules.php:15093 main-modules.php:19986
msgid "Map Center Address"
msgstr "地図の中心の住所"
#: main-modules.php:15101 main-modules.php:19994
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"地図の中心点の住所を入力すると、住所がジオコーディングされて、下の地図上に表"
"示されます。"
#: main-modules.php:15123 main-modules.php:20016
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "マウスホイールズーム"
#: main-modules.php:15132 main-modules.php:20025
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"こちらでは、ズームレベルをマウスホイールで制御するかどうかを選択できます。"
#: main-modules.php:15135 main-modules.php:20028
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "モバイルでドラッグ可能"
#: main-modules.php:15144 main-modules.php:20037
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"ここでは、地図をモバイルデバイスでドラッグ可能にするかどうかを選択できます。"
#: main-modules.php:15147
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "グレースケールフィルターを使う"
#: main-modules.php:15161
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "グレースケールフィルター度 (%)"
#: main-modules.php:15274
msgid "New Pin"
msgstr "新しいPIN"
#: main-modules.php:15275
msgid "Pin Settings"
msgstr "ピンの設定"
#: main-modules.php:15297
msgid "Map Pin Address"
msgstr "地図ピンの住所"
#: main-modules.php:15301
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"この地図ピンの住所を入力します。住所はジオコーディングされて下の地図上に表示"
"されます。"
#: main-modules.php:15331
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr "こちらでは、ピンの情報ボックス内に配置されるコンテンツを設定できます。"
#: main-modules.php:15375
msgid "Social Media Follow"
msgstr "ソーシャルメディアのフォロー"
#: main-modules.php:15379 main-modules.php:15571 main-modules.php:15638
msgid "Social Network"
msgstr "ソーシャルネットワーク"
#: main-modules.php:15427
msgid "Social Follow"
msgstr "ソーシャルフォロワー"
#: main-modules.php:15431 main-modules.php:15623
msgid "Social Icon"
msgstr "ソーシャルアイコン"
#: main-modules.php:15435 main-modules.php:15478 main-modules.php:15628
msgid "Follow Button"
msgstr "フォローボタン"
#: main-modules.php:15444
msgid "Link Shape"
msgstr "リンクの形状"
#: main-modules.php:15448
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "角丸長方形"
#: main-modules.php:15452
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "こちらでは、ソーシャルネットワークのアイコンの形状を選択できます。"
#: main-modules.php:15486
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"こちらでは、アイコンの横にフォローボタンを配置するかどうかを選択できます。"
#: main-modules.php:15595
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: main-modules.php:15606
msgid "New Social Network"
msgstr "新しいソーシャルネットワーク"
#: main-modules.php:15607
msgid "Social Network Settings"
msgstr "ソーシャルネットワークの設定"
#: main-modules.php:15643
msgid "Select a Network"
msgstr "ネットワークを選択"
#: main-modules.php:15657
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:15665
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:15669
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:15673
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:15677
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:15681
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:15685
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:15689
msgid "Youtube"
msgstr "YouTube"
#: main-modules.php:15693
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:15697
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:15709
msgid "Choose the social network"
msgstr "ソーシャルネットワークを選択"
#: main-modules.php:15718
msgid "Account URL"
msgstr "アカウントURL"
#: main-modules.php:15721
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "このソーシャルネットワークリンク用のURL。"
#: main-modules.php:15732
msgid "The Skype account name."
msgstr "のSkypeアカウント名です。"
#: main-modules.php:15740
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skypeボタンアクション"
#: main-modules.php:15744
msgid "Call"
msgstr "電話"
#: main-modules.php:15745
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: main-modules.php:15751
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "ここでは選択できますので行動を実行ボタンをクリック"
#: main-modules.php:15757
msgid "This will change the icon color."
msgstr "アイコンの色が変わります。"
#: main-modules.php:15815
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
#: main-modules.php:15843
msgid "Post Title"
msgstr "投稿タイトル"
#: main-modules.php:15964 main-modules.php:20830
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "ここで投稿タイトルを表示するかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:15967 main-modules.php:20833
msgid "Show Meta"
msgstr "メタ情報表示"
#: main-modules.php:15981 main-modules.php:20847
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "ここで投稿メタ情報を表示するかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:15993 main-modules.php:20859
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr "ここで投稿メタ情報に著者名を表示するかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:16008 main-modules.php:20874
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "ここで投稿メタ情報に日付を表示するかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:16011 main-modules.php:20877
msgid "Date Format"
msgstr "日付形式"
#: main-modules.php:16016 main-modules.php:20882
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr "ここで投稿メタ情報の日付形式を定義できます。規定値は'M j, Y'"
#: main-modules.php:16019 main-modules.php:20885
msgid "Show Post Categories"
msgstr "投稿カテゴリーを表示"
#: main-modules.php:16028 main-modules.php:20894
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"ここで投稿メタ情報にカテゴリーを表示するかどうかを選択できます。注意:このオ"
"プションはカスタム投稿タイプでは機能しません。"
#: main-modules.php:16031 main-modules.php:20897
msgid "Show Comments Count"
msgstr "コメント数を表示"
#: main-modules.php:16040 main-modules.php:20906
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr "ここで投稿メタ情報にコメント数を表示するかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:16054 main-modules.php:20920
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "ここで特集画像を表示するかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:16057 main-modules.php:20923
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "特集画像配置"
#: main-modules.php:16061 main-modules.php:20927
msgid "Below Title"
msgstr "タイトル上"
#: main-modules.php:16062 main-modules.php:20928
msgid "Above Title"
msgstr "タイトル下"
#: main-modules.php:16063 main-modules.php:20929
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "タイトル背景画像"
#: main-modules.php:16070 main-modules.php:20936
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "ここで特集画像の位置を選択できます"
#: main-modules.php:16073 main-modules.php:20939
#: main-structure-elements.php:294 main-structure-elements.php:1550
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "視差効果を使用する"
#: main-modules.php:16112 main-modules.php:20978
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "ここでタイトルテキストの方向を選択できます"
#: main-modules.php:16124 main-modules.php:20990
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "ここでタイトルテキストのカラーを選択できます"
#: main-modules.php:16127 main-modules.php:20993
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "テキスト背景色を使う"
#: main-modules.php:16139 main-modules.php:21005
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr "ここでタイトルテキストに背景色を使うかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:16142 main-modules.php:21008
msgid "Text Background Color"
msgstr "テキスト背景色"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "0 comments"
msgstr "コメント0件"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "1 comment"
msgstr "コメント1件"
#: main-modules.php:16254 main-modules.php:21119
msgid "comments"
msgstr "コメント"
#: main-modules.php:16369
msgid "Exceptions"
msgstr "例外"
#: main-modules.php:16375
msgid "Search Field"
msgstr "検索フィールド"
#: main-modules.php:16390
msgid "Input"
msgstr "入力してください"
#: main-modules.php:16471
msgid "Exclude Pages"
msgstr "ページを除外する"
#: main-modules.php:16478
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "これをオンにすると検索結果からページを除外します"
#: main-modules.php:16482
msgid "Exclude Posts"
msgstr "投稿を除外する"
#: main-modules.php:16492
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "これをオンにすると検索結果からページを除外します"
#: main-modules.php:16496
msgid "Exclude Categories"
msgstr "カテゴリーを除外する"
#: main-modules.php:16503
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "検索結果からどのカテゴリーを除外したいか選択する"
#: main-modules.php:16507
msgid "Hide Button"
msgstr "ボタンを隠す"
#: main-modules.php:16515
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "これをオンにすると検索ボタンを隠します"
#: main-modules.php:16518
msgid "Placeholder Text"
msgstr "プレースホルダーテキスト"
#: main-modules.php:16520
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr ""
"検索フィールドのプレースホルダーとして用いたいテキストを入力してください"
#: main-modules.php:16548
msgid "Button and Border Color"
msgstr "ボタンと外枠色"
#: main-modules.php:16555
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "入力フィールド背景色"
#: main-modules.php:16562
msgid "Placeholder Color"
msgstr "プレースホルダー色"
#: main-modules.php:16821
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: main-modules.php:16869
msgid "Field border"
msgstr "フィールド外枠"
#: main-modules.php:16890
msgid "Comments Count"
msgstr "コメント数"
#: main-modules.php:16894
msgid "Comment Body"
msgstr "コメントの本文"
#: main-modules.php:16898
msgid "Comment Meta"
msgstr "コメントのメタ情報"
#: main-modules.php:16902
msgid "Comment Content"
msgstr "コメントの内容"
#: main-modules.php:16906
msgid "Comment Avatar"
msgstr "コメントのアバター"
#: main-modules.php:16910
msgid "Reply Button"
msgstr "返信ボタン"
#: main-modules.php:16914
msgid "New Comment Title"
msgstr "新しいコメントのタイトル"
#: main-modules.php:16922
msgid "Name Field"
msgstr "名前欄"
#: main-modules.php:16930
msgid "Website Field"
msgstr "ウェブサイト欄"
#: main-modules.php:16934
msgid "Submit Button"
msgstr "送信ボタン"
#: main-modules.php:16944
msgid "Show author avatar"
msgstr "作者のアバターを表示"
#: main-modules.php:16954
msgid "Show reply button"
msgstr "返信ボタンを表示"
#: main-modules.php:16964
msgid "Show comments count"
msgstr "コメント数を表示"
#: main-modules.php:16986
msgid "Fields Background Color"
msgstr "フィールド背景色"
#: main-modules.php:16992
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "フィールドの外枠を丸める"
#: main-modules.php:17157
msgid "Post Navigation"
msgstr "投稿ナビゲーション"
#: main-modules.php:17193 main-modules.php:17222 main-modules.php:17612
#: main-modules.php:18383
msgid "Links"
msgstr "リンク"
#: main-modules.php:17226
msgid "Previous Link"
msgstr "前のリンク"
#: main-modules.php:17230
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "戻るリンクの矢印"
#: main-modules.php:17234
msgid "Next Link"
msgstr "次のリンク"
#: main-modules.php:17238
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "次へリンクの矢印"
#: main-modules.php:17247
msgid "In the same category"
msgstr "同じカテゴリー内"
#: main-modules.php:17257
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"前および次のポストが現在の投稿と同じ分類用語内になくてはならいか定義すること"
"ができます。"
#: main-modules.php:17264
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "カスタム分類名"
#: main-modules.php:17268
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"プロジェクトあるいは投稿にこのモジュールを用いたいときは空白のままにしてくだ"
"さい。あるいは「同一カテゴリー内」オプションが正しく機能させるよう分類名お入"
"力してください。"
#: main-modules.php:17275
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "以前の投稿リンクを隠す"
#: main-modules.php:17286
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr "前の投稿リンクを隠すか表示するか選択することができます"
#: main-modules.php:17289
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "次の投稿リンクを隠す"
#: main-modules.php:17300
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr "次の投稿リンクを隠すか表示するか選択することができます"
#: main-modules.php:17303
msgid "Previous Link Text"
msgstr "前のリンクテキスト"
#: main-modules.php:17310
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"以前のリンクのためのカスタムテキストを定義してください。投稿タイトルに"
"%title変数を含めることが出来ます。デフォルトでは空白。"
#: main-modules.php:17314
msgid "Next Link Text"
msgstr "次のリンクテキスト"
#: main-modules.php:17321
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"次のリンクのためのカスタムテキストを定義してください。投稿タイトルに"
"%title変数を含めることが出来ます。デフォルトでは空白。"
#: main-modules.php:17428
msgid "Next Post"
msgstr "次の投稿"
#: main-modules.php:17452
msgid "Previous Post"
msgstr "前の投稿"
#: main-modules.php:17549
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "フルワイドヘッダー"
#: main-modules.php:17621
msgid "Scroll Down Icon"
msgstr "スクロールダウンアイコン"
#: main-modules.php:17670
msgid "Subhead"
msgstr "サブ見出し"
#: main-modules.php:17681 main-modules.php:17721
msgid "Button Two"
msgstr "ボタンにつ"
#: main-modules.php:17687 main-modules.php:17717
msgid "Button One"
msgstr "ボタン一"
#: main-modules.php:17697
msgid "Header Container"
msgstr "ヘッダコンテナ"
#: main-modules.php:17701
msgid "Header Image"
msgstr "ヘッダー画像"
#: main-modules.php:17705
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
#: main-modules.php:17725
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "スクロールダウンボタン"
#: main-modules.php:17737
msgid "Enter your page title here."
msgstr "ここにページのタイトルを入力します。"
#: main-modules.php:17741
msgid "Subheading Text"
msgstr " 小見出しのテキスト"
#: main-modules.php:17744
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"小見出しを使用したい場合は、ここに追加します。小見出しは、小さなフォントでタ"
"イトルの下に表示されます。"
#: main-modules.php:17760
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "テキスト・ロゴの方向"
#: main-modules.php:17770
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "前画面表示にする"
#: main-modules.php:17782
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "ここでヘッダーを前画面表示サイズに拡大するかを選択できます"
#: main-modules.php:17785
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "スクロールダウンボタンを表示"
#: main-modules.php:17797
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "ここでスクロールダウンボタンを表示するかどうかを選択できます"
#: main-modules.php:17806
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "スクロールダウンボタンを表示するアイコンを選択"
#: main-modules.php:17812
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "スクロールダウンアイコンカラー"
#: main-modules.php:17819
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "スクロールダウンアイコンサイズ"
#: main-modules.php:17842
msgid "Title Font Color"
msgstr "タイトルフォントカラー"
#: main-modules.php:17849
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "小見出しフォントカラー"
#: main-modules.php:17856
msgid "Content Font Color"
msgstr "コンテンツフォントカラー"
#: main-modules.php:17863
msgid "Text Max Width"
msgstr "文字の最大幅"
#: main-modules.php:17887 main-modules.php:17901
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "ボタン%1$sテキスト"
#: main-modules.php:17890 main-modules.php:17904
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "ボタンのテキストを入力"
#: main-modules.php:17894 main-modules.php:17908
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "ボタン%1$sURL"
#: main-modules.php:17897 main-modules.php:17911
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "ボタンのURLを入力"
#: main-modules.php:17915
msgid "Background Image URL"
msgstr "背景画像URL"
#: main-modules.php:17947 main-modules.php:19082
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr "有効にすると、視差効果を作成し、スクロール時に背景画像が固定されます。"
#: main-modules.php:17963
msgid "Logo Image URL"
msgstr "ロゴ画像URL"
#: main-modules.php:17977
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "ロゴ画像の代替テキスト"
#: main-modules.php:17989
msgid "Logo Title"
msgstr "ロゴタイトル"
#: main-modules.php:18001
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "テキスト縦配置"
#: main-modules.php:18010
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"この設定でコンテンツの縦配置を決定します。コンテンツは縦方向で中央揃え、下揃"
"えのいずれかに設定可能です。"
#: main-modules.php:18015
msgid "Header Image URL"
msgstr "ヘッダー画像URL"
#: main-modules.php:18025
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "画像縦配置"
#: main-modules.php:18034
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "これはモジュール内の画像の方向を制御します。"
#: main-modules.php:18040
msgid "Content entered here will appear below the subheading text."
msgstr "ここに入力した内容は小見出し文の下に表示されます。"
#: main-modules.php:18347
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "フルワイドメニュー"
#: main-modules.php:18399 main-modules.php:18457
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: main-modules.php:18429
msgid "Menu Link"
msgstr "メニューリンク"
#: main-modules.php:18433
msgid "Active Menu Link"
msgstr "アクティブなメニューリンク"
#: main-modules.php:18437
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "ドロップダウンメニューコンテナー"
#: main-modules.php:18441
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "ドロップダウンメニューリンク"
#: main-modules.php:18464
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "モジュールで使用するメニューを選択"
#: main-modules.php:18465
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "新しいメニューを作成するには、ここをクリックしてください"
#: main-modules.php:18500
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "サブメニューの開き方"
#: main-modules.php:18504
msgid "Downwards"
msgstr "下向き"
#: main-modules.php:18505
msgid "Upwards"
msgstr "上向き"
#: main-modules.php:18509
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"こちらでは、サブメニューを開く方向を選択できます。下向きまたは上向きに開くよ"
"うに選択できます。"
#: main-modules.php:18515
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "メニューのリンクFullwidth"
#: main-modules.php:18526
msgid "Active Link Color"
msgstr "アクティブリンクカラー"
#: main-modules.php:18533
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "ドロップダウンメニュー背景色"
#: main-modules.php:18539
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "ドロップダウンメニュー行カラー"
#: main-modules.php:18546
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "ドロップダウンメニューテキストカラー"
#: main-modules.php:18553
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "ドロップダウンメニューアニメーション"
#: main-modules.php:18557
msgid "Fade"
msgstr "フェード"
#: main-modules.php:18560
msgid "Flip"
msgstr "反転"
#: main-modules.php:18566
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "モバイルメニューの背景色"
#: main-modules.php:18572
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "モバイルメニュー文字色"
#: main-modules.php:18693
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: main-modules.php:18861
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "フルワイドスライダー"
#: main-modules.php:19018
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "この設定ではナビゲーション矢印のオン・オフを切り替えることができます。"
#: main-modules.php:19025
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "スライダーコントロールを表示する"
#: main-modules.php:19026
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "スライダーコントロールを非表示にする"
#: main-modules.php:19029
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"このオプションを無効にすると、スライダー下部の円形ボタンが削除されます。"
#: main-modules.php:19397
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "フルワイドポートフォリオ"
#: main-modules.php:19436
msgid "Rotation"
msgstr "ローテーション"
#: main-modules.php:19487
msgid "Portfolio Item"
msgstr "ポートフォリオアイテム"
#: main-modules.php:19491
msgid "Item Overlay"
msgstr "アイテムオーバーレイ"
#: main-modules.php:19495
msgid "Item Title"
msgstr "アイテムタイトル"
#: main-modules.php:19503
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "ナビゲーション矢印"
#: main-modules.php:19524
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "ポートフォリオの上に表示されるタイトル。"
#: main-modules.php:19532
msgid "Carousel"
msgstr "カルーセル"
#: main-modules.php:19557
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"表示するプロジェクトの数を制御します。制限を設定しない場合、空白のままにする"
"か、0を使用します。"
#: main-modules.php:19583
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "日付表示のオン・オフを切り替えます。"
#: main-modules.php:19598
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "自動カルーセルローテーション"
#: main-modules.php:19611
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"カルーセルレイアウトオプションを選択しており、訪問者が[次へ]ボタンをクリッ"
"クすることなく、カルーセルを自動的にスライドさせたい場合、このオプションを有"
"効にし、必要に応じて以下の回転速度を調整します。"
#: main-modules.php:19614
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "自動カルーセルローテーション速度(ミリ秒)"
#: main-modules.php:19620
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"こちらでは、「自動カルーセルローテーション」オプションが上記有効になっている"
"場合、カルーセルのローテーションの速さを指定できます。数値が高ければ高いほ"
"ど、各ローテーションの間で休止が長くなります。(例1000=1秒)"
#: main-modules.php:19914
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "フルワイド地図"
#: main-modules.php:20118
msgid "Code"
msgstr "コード"
#: main-modules.php:20271
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "全幅コード"
#: main-modules.php:20373
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "全幅画像"
#: main-modules.php:20483
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "ライトボックスで開く"
#: main-modules.php:20722
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "全幅投稿タイトル"
#: main-modules.php:21201
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "全幅投稿スライダー"
#: main-modules.php:21616
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"\"Read More\" ボタンに表示されるテキストを定義する。デフォルトでは空白(さら"
"に読み込む)"
#: main-structure-elements.php:98 main-structure-elements.php:112
#: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:139
#: main-structure-elements.php:148 main-structure-elements.php:1144
#: main-structure-elements.php:1158 main-structure-elements.php:1172
#: main-structure-elements.php:1187 main-structure-elements.php:1197
#: main-structure-elements.php:2305 main-structure-elements.php:2318
#: main-structure-elements.php:2332 main-structure-elements.php:2341
msgid "Column 1"
msgstr "列1"
#: main-structure-elements.php:99 main-structure-elements.php:113
#: main-structure-elements.php:126 main-structure-elements.php:140
#: main-structure-elements.php:149 main-structure-elements.php:1145
#: main-structure-elements.php:1159 main-structure-elements.php:1173
#: main-structure-elements.php:1188 main-structure-elements.php:1198
#: main-structure-elements.php:2306 main-structure-elements.php:2319
#: main-structure-elements.php:2333 main-structure-elements.php:2342
msgid "Column 2"
msgstr "列2"
#: main-structure-elements.php:100 main-structure-elements.php:114
#: main-structure-elements.php:127 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:150 main-structure-elements.php:1146
#: main-structure-elements.php:1160 main-structure-elements.php:1174
#: main-structure-elements.php:1189 main-structure-elements.php:1199
#: main-structure-elements.php:2307 main-structure-elements.php:2320
#: main-structure-elements.php:2334 main-structure-elements.php:2343
msgid "Column 3"
msgstr "列3"
#: main-structure-elements.php:136 main-structure-elements.php:1184
#: main-structure-elements.php:2329
msgid "CSS ID & Classes"
msgstr "CSSIDとクラス"
#: main-structure-elements.php:183
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "透明背景色"
#: main-structure-elements.php:194
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"このオプションを有効にするとこのセクションの背景色が除去され、ウェブサイトの"
"背景色か背景画像が表示されます。"
#: main-structure-elements.php:281
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "インナーシャドウを表示する"
#: main-structure-elements.php:289
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"こちらでは、セクションにインナーシャドウを使用するかどうか選択できます。色付"
"きのバックグラウンドや背景画像を使用する場合、インナーシャドウを使用すると見"
"栄えが非常に良くなります。きます。"
#: main-structure-elements.php:305
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"有効にすると、スクロール時に背景画像が固定されて、面白い視差効果を生むことが"
"できます。"
#: main-structure-elements.php:343 main-structure-elements.php:1467
#: main-structure-elements.php:2471
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "モバイルでカスタムパディングを適用"
#: main-structure-elements.php:349
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "この部Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:363 main-structure-elements.php:1346
msgid "Use Custom Width"
msgstr "カスタム幅を使う"
#: main-structure-elements.php:381 main-structure-elements.php:1364
msgid "Unit"
msgstr "単位"
#: main-structure-elements.php:385 main-structure-elements.php:1368
msgid "px"
msgstr "ピクセル"
#: main-structure-elements.php:402 main-structure-elements.php:416
#: main-structure-elements.php:1384 main-structure-elements.php:1400
msgid "Custom Width"
msgstr "カスタム幅"
#: main-structure-elements.php:431 main-structure-elements.php:1578
#: main-structure-elements.php:2509
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "列の高さを均等割付"
#: main-structure-elements.php:444 main-structure-elements.php:1416
#: main-structure-elements.php:2477
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "使用カスタム溝幅"
#: main-structure-elements.php:669
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"これによりビルダーのセクションのラベルが変更され、折り畳んだ際に簡単に特定で"
"きるようになります。"
#: main-structure-elements.php:1147 main-structure-elements.php:1161
#: main-structure-elements.php:1175 main-structure-elements.php:1190
#: main-structure-elements.php:1200
msgid "Column 4"
msgstr "列4"
#: main-structure-elements.php:1332
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "この行を全幅にする"
#: main-structure-elements.php:1341
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"この行の幅をブラウザウィンドウの端まで拡大するにはこのオプションを有効にする"
#: main-structure-elements.php:1359
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr "この行の幅を非標準幅に調整する場合はYesに変更"
#: main-structure-elements.php:1395 main-structure-elements.php:1411
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "この行のカスタム幅を定義"
#: main-structure-elements.php:1427 main-structure-elements.php:2488
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr "このオプションを定義するカスタム溝幅す。"
#: main-structure-elements.php:1441 main-structure-elements.php:2502
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "この行の各列間の間隔を調整"
#: main-structure-elements.php:1607 main-structure-elements.php:2538
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "くカラムのパディングモバイル"
#: main-structure-elements.php:1826 main-structure-elements.php:2709
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr "このラベルの列ビルダをインストールを容易に識別が倒壊しました。"
#: template-preview.php:9 template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "認証に失敗しました。 はできませんのプレビューのこの項目です。"
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "認証に失敗しました。 でログインしていないます。"
#: template-preview.php:19 template-preview.php:69
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr "認証に失敗しました。 する許可をプレビューのこの項目です。"
#: template-preview.php:103
msgid "Loading preview..."
msgstr "負荷プレビューで---"
#: template-preview.php:111
msgid "Link Disabled"
msgstr "リンクを無効に"
#: template-preview.php:112
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "時のプレビューへのリンクは、異なるページが無効にな"
#: core.php:27
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "レイアウト"
#: core.php:28
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
#: core.php:29
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"
#: frontend-builder/helpers.php:56
msgctxt "et_builder"
msgid "Submit Comment"
msgstr "コメントを送信"
#: frontend-builder/helpers.php:346 main-modules.php:7470
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "執筆者 %1$s"
#: main-modules.php:4952 main-modules.php:5274 main-modules.php:13832
#: main-modules.php:14185 main-modules.php:21468 main-modules.php:22319
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "コメント1件"
#: main-modules.php:11938
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#~ msgid ""
#~ "Lastly, it is recommend that you temporarily disable all WordPress "
#~ "plugins and browser extensions and try to save again to determine if "
#~ "something is causing a conflict."
#~ msgstr ""
#~ "最後に、一時的に全てのWordPressプラグインとブラウザ拡張を無効化して再び保"
#~ "存を試し、何かが競合を起こしていないか確認することをお勧めします。"
#~ msgid "by %1$s"
#~ msgstr "執筆者 %1$s"
#~ msgid "{\"one\"=>\"1 Comment\", \"other\"=>\"%s Comments\"}"
#~ msgstr "{\"one\"=>\"%s コメント\"}"
#~ msgid " - %s"
#~ msgstr " - %s"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "サポート"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "アップデート"
#~ msgid "Ratings"
#~ msgstr "レーティング"
#~ msgid "Menu Top Margin"
#~ msgstr "メニュー上部余白"
#~ msgid "Disable Footer Credits"
#~ msgstr "フッタークレジット無効化"
#~ msgid ""
#~ "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API "
#~ "Key to function. Before using the map module, please make sure you have "
#~ "added your API key here. Learn more about how to create your Google API "
#~ "Key here."
#~ msgstr ""
#~ "マップモジュールはGoogleマップAPIを使用しており、有効なGoogleAPIキーが必要"
#~ "です。マップモジュールを使用する前に、APIキーを追加したことを確認してくだ"
#~ "さい。Google APIキーを作る方法についてはこちら.をご覧ください。"
#~ msgid "Enqueue Google Maps Script"
#~ msgstr "Googleマップ スクリプトをエンキューする"
#~ msgid ""
#~ "Disable this option to remove the Google Maps API script from your Divi "
#~ "Builder Pages. This may improve compatibility with third party plugins "
#~ "that also enqueue this script. Please Note: Modules that rely on the "
#~ "Google Maps API in order to function properly, such as the Maps and "
#~ "Fullwidth Maps Modules, will still be available but will not function "
#~ "while this option is disabled (unless you manually add Google Maps API "
#~ "script)."
#~ msgstr ""
#~ "Google マップAPIスクリプトをあなたのDiviビルダーのページから削除するにはこ"
#~ "のオプションを無効化してください。 これによってこのスクリプトをエンキュー"
#~ "するサードパーティプラグインとの互換性が高まる可能性があります。注意: 正常"
#~ "に動作するためにGoogleマップAPIを必要とする、マップや大画面マップのような"
#~ "モジュールは、このオプションが無効化されている間も利用可能ですが (手動で"
#~ "Google マップAPIスクリプトを追加しない限り) 動作しません 。"
#~ msgid "Alternative scroll-to-anchor method"
#~ msgstr "スクロールしてアンカーに移動する代替方法"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes when using the CSS ID of a section to link directly to it from "
#~ "another page, the page's final scroll position can be inaccurate. Enable "
#~ "this option to use an alternative method for scrolling to anchors which "
#~ "can be more accurate than the default method in some cases."
#~ msgstr ""
#~ "セクションのCSSIDを使用して他のページから直接リンクさせた場合、時として"
#~ "ページの最終スクロール位置が正確にならないことがあります。このオプションを"
#~ "有効にすると、通常の方法よりも正確になる場合がある、スクロールしてアンカー"
#~ "に移動する代替方法を用います。"
#~ msgid "Edit Footer Credits"
#~ msgstr "フッタークレジットを編集"
#~ msgid "%1$s Item"
#~ msgstr "%1$s 項目"
#~ msgid "%1$s Items"
#~ msgstr "%1$s 項目"
#~ msgid "Cancel Export"
#~ msgstr "エクスポートをキャンセル"
#~ msgid "Cancel Import"
#~ msgstr "インポートをキャンセル"
#~ msgid "You cannot create a second instance of this class."
#~ msgstr "このクラスのセカンドインスタンスを作ることはできません。"
#~ msgid ""
#~ "Before you can receive product updates, you must first authenticate "
#~ "your Elegant Themes subscription. To do this, you need to enter both your "
#~ "Elegant Themes Username and your Elegant Themes API Key into the Updates "
#~ "Tab in your theme and plugin settings. To locate your API Key, log "
#~ "in to your Elegant Themes account and navigate to the Account "
#~ "> API Key page. Learn more here. "
#~ "If you still get this message, please make sure that your Username and "
#~ "API Key have been entered correctly"
#~ msgstr ""
#~ "製品アップデートを受ける前に、Elegant Themesサブスクリプションを認証し"
#~ "なくてはなりません。これを行うには、Elegant Themesのユーザー名とElegant "
#~ "ThemesAPIキーをテーマとプラグインの設定の中にあるアップデートタブに入力す"
#~ "る必要があります。APIキーを見つけるには、Elegant Themesアカウントに ログイン してアカウント > APIキー ページをご覧くだ"
#~ "さい。詳しくはこちら。もしこのメッセージが"
#~ "再度表示された場合、ユーザー名とAPIキーが正確に入力されているかご確認くだ"
#~ "さい。"
#~ msgid ""
#~ "Automatic updates currently unavailable. For all Elegant Themes products, "
#~ "please authenticate your subscription via the "
#~ "Updates tab in your theme & plugin settings to enable product updates. "
#~ "Make sure that your Username and API Key have been entered correctly."
#~ msgstr ""
#~ "自動アップデートは現在利用できません。製品アップデートを有効にするために全"
#~ "てのElegant Themes製品をテーマ&プラグイン設定のアップデートタブからサブスクリプションを認証 してください。ユーザー名と"
#~ "APIキーを正確に入力したことを確認してください。"
#~ msgid ""
#~ "Your Elegant Themes subscription has expired. You must renew your "
#~ "account to regain access to product updates and support. To ensure "
#~ "compatibility and security, it is important to always keep your themes "
#~ "and plugins updated."
#~ msgstr ""
#~ "あなたのElegant Themesサブスクリプションの期限が切れています。アカウン"
#~ "トを更新 して製品アップデートとサポートを再び利用できるようにする必要"
#~ "があります。互換性とセキュリティを保証するために、テーマとプラグインを常に"
#~ "アップデートすることが重要です。"
#~ msgid "API request failed, please try again."
#~ msgstr "APIリクエストが失敗しました、もう一度試してください。"
#~ msgid "API request failed. API Key is required."
#~ msgstr "APIリクエストが失敗しました、APIキーが必要です。"
#~ msgid "API URL"
#~ msgstr "API URL"
#~ msgid "Form ID"
#~ msgstr "Form ID"
#~ msgid "Authorization Code"
#~ msgstr "認証コード"
#~ msgid "API Secret"
#~ msgstr "APIシークレット"
#~ msgid "Public API Key"
#~ msgstr "パブリックAPIキー"
#~ msgid "Private API Key"
#~ msgstr "プライベートAPIキー"
#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "アカウントID"
#~ msgid "App Name"
#~ msgstr "App名"
#~ msgid ""
#~ "Successfully authorized. Subscribers count will be updated in background, "
#~ "please check back in %1$s %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "認証成功。サブスクライバー数はバックグラウンドでアップデートされま"
#~ "す。%1$s %2$sをご確認ください。"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "分"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "分"
#~ msgid "Already subscribed"
#~ msgstr "すでにサブスクライブ済"
#~ msgid ""
#~ "You have signed up to a lot of lists very recently, please try again later"
#~ msgstr ""
#~ "多くのリストにとても短期間でサインアップしています。後で再度お試しくださ"
#~ "い。"
#~ msgid "Opt-in"
#~ msgstr "同意"
#~ msgid "Mailster Newsletter Plugin is not enabled!"
#~ msgstr "Mailsterニュースレタープラグインが有効になっていません!"
#~ msgid "No lists were found. Please create a Mailster list first!"
#~ msgstr ""
#~ "リストが見つかりませんでした。まず最初にMailsterリストを作ってください!"
#~ msgid "An error occurred. Please try again later."
#~ msgstr "エラーが発生しました。後で再度お試しください。"
#~ msgid "APP ID"
#~ msgstr "APP ID"
#~ msgid "Subscribed via"
#~ msgstr "次によってサブスクライブ"
#~ msgid "Organization ID"
#~ msgstr "組織ID"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "インスタンスURL"
#~ msgid "Consumer Key"
#~ msgstr "消費者キー"
#~ msgid "Consumer Secret"
#~ msgstr "消費者シークレット"
#~ msgid "Organization ID cannot be empty"
#~ msgstr "組織IDは空欄にできません"
#~ msgid "An error occurred. Please try again."
#~ msgstr "エラーが発生しました。後で再度お試しください。"
#~ msgid "Unknown Organization ID"
#~ msgstr "不明な組織ID"
#~ msgid "ERROR: Invalid arguments."
#~ msgstr "エラー: 無効な因数。"
#~ msgid "A valid URL was not provided."
#~ msgstr "有効なURLが提示されませんでした。"
#~ msgid "User has blocked requests through HTTP."
#~ msgstr "HTTPを通したリクエストでユーザーがブロックされました。"
#~ msgid ""
#~ "Destination directory for file streaming does not exist or is not "
#~ "writable."
#~ msgstr "ファイル転送先ディレクトリが存在しないか書き込みができません。"
#~ msgid "Configuration Error"
#~ msgstr "構成エラー"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "エラー:"
#~ msgid "Subscription Error:"
#~ msgstr "サブスクリプションエラー:"